Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Масштаб

Примеры в контексте "Scale - Масштаб"

Примеры: Scale - Масштаб
This indicates the scale of the backlog problem for that particular committee and the limitations of ad hoc solutions. Это указывает на масштаб проблемы запаздывания в данном комитете и ограничения специальных решений.
It was also noted that, in some developing countries, the project scale was small and did not require large investments. В связи с этим также отмечалось, что в некоторых развивающихся странах масштаб проектов был небольшим и не требовал крупных инвестиций.
These programmes are industrial in scale and require sources of financing for procurement that are large and reliable. Промышленный масштаб этих программ диктует необходимость наличия крупных и надежных источников финансирования закупочной деятельности.
Our achievements in guaranteeing the rights and interests of the individual through judicial reform are far-reaching in scale and significance. Масштаб и значение наших достижений в сфере обеспечения прав и интересов человека путем судебно-правовых реформ велики.
It is no coincidence that competition for such labour has assumed an international scale. Не случайно конкуренция за привлечение таких работников имеет международный масштаб.
Nevertheless, based on individual studies and public statements by representatives of state bodies, we can show the general scale of the problem. Тем не менее, по отдельным проведенным исследованиям и выступлениям представителей государственных структур мы можем представить общий масштаб данной проблемы.
In 2009, the scale was reduced to 1:25,000 owing to increased urbanization. В 2009 году масштаб был уменьшен до 1:25000 вследствие возросшей урбанизации.
The reprocessing program is more recent, starting only 1998, but the scale of the investment is huge. Программа переработки носит более недавний характер, ибо она началась только в 1998 году, но масштаб инвестиций колоссален.
The inspectors have to verify the type and scale of operation and the absence of undeclared uranium enrichment. Инспекторы должны проверить тип и масштаб операции и отсутствие незаявленного обогащения урана.
This is necessary given the scale and scope of the challenges which cities face today. Это является необходимым, учитывая масштаб и диапазон проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются города.
The scale of dissemination of hatred towards Armenians had reached levels comparable to the worst examples of racism known to humankind. Масштаб распространения ненависти в отношении армян достиг уровня, сопоставимого с наихудшими примерами расизма, известными человечеству.
The scale of the human population living without a safe home underscores the urgent need to enhance global attention to human security. Масштаб проблемы людей, у которых нет безопасного жилища, требует повышенного глобального внимания к безопасности человека.
The sheer scale of urbanization in the coming decades creates unprecedented opportunities and challenges and requires innovative responses. Огромный масштаб урбанизации в предстоящие десятилетия создает беспрецедентные возможности и трудности и требует инновационных мер реагирования.
The gravity and scale of these ongoing assaults on human dignity and women's rights demand far greater attention from the international community. Серьезность и масштаб этого продолжающегося неуважения к человеческому достоинству и нарушения прав женщин требуют гораздо большего внимания от международного сообщества.
The overall sustainability of the microenterprise should be examined during the development of the proposal, including such issues as market scale. Общая устойчивость микробизнеса, в том числе с точки зрения таких вопросов, как рыночный масштаб, будет оценена в рамках разработки данного предложения.
Nor were they willing to provide training for the administration, which would be very important given the scale of the problem of State discrimination. Не желают они и обеспечивать обучение администрации, которое было бы весьма важным, учитывая масштаб проблемы государственной дискриминации.
A number of presenters referred to the global scale of the IED threat. Ряд выступавших указали на глобальный масштаб угрозы СВУ.
WGEID recommended that the scale of the problem of disappearances be recognized as the first step required for its eradication. РГННИ рекомендовала признать масштаб проблемы исчезновений, что станет первым шагом к искоренению этого явления.
It's rarely seen on this scale and it won't last long. Такой масштаб редкость, и это не будет продолжаться долго.
We have footprints, size 10, thanks to Officer Donaghy using a dollar bill to establish scale. У нас есть следы, размер 1 0, благодаря офицеру Донахью Используя долларовую купюру, чтобы установить масштаб.
Well, what is the scale? Ну и какой здесь масштаб? Не указан.
When it comes to history, the scale is irrelevant. Когда дело касается истории, масштаб не важен.
Which means you've grasped the scale of Tiresias, and you're very frightened. Что означает, что вы осознали масштаб Тиресия, и вы очень напуганы.
The logarithmic scale is usually more convenient, but it uses more computer resources. Логарифмический масштаб обычно более удобен, но требует больше ресурсов компьютера.
And so I forgot to tell you the scale. Я забыл рассказать вам про масштаб.