The assessed organizations are funded through a mandatory scale of payments approved by the appropriate governing body. |
Организации с бюджетом, формирующимся из начисляемых взносов, финансируются по шкале обязательных ставок взносов, которая утверждается соответствующим руководящим органом. |
His delegation could not accept non-payment by other Member States or a change in its effective share in the current scale of assessments. |
Его делегация не может допустить неплатеж другими государствами или изменение пропорционально действующих ставок начисляемых им взносов. |
In its opinion, capacity to pay, based on reliable national income statistics, should remain the fundamental criterion for establishing the scale of assessments. |
По ее мнению, критерий платежеспособности, определяемой на основе точной оценки национального дохода, должен оставаться основополагающим критерием для расчета ставок взносов. |
It did not support the arguments establishing a link between the current method for determining the scale of assessments and the financial situation of the Organization. |
Группа не согласна с доводами в пользу установления связи между применяемым в настоящее время методом исчисления ставок взносов и финансовым положением Организации. |
At each five-year review of the pensionable remuneration scales, the common scale of staff assessment would be reviewed. |
Ставки общей шкалы налогообложения персонала будут пересматриваться во время проводимых каждые пять лет пересмотров ставок зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The total annual financial implications of implementing the recommended salary scale and the revised dependency allowances were estimated at US$ 334,000. |
Общий объем финансовых последствий введения рекомендованной шкалы окладов и пересмотренных ставок надбавок на иждивенцев оценен в 334000 долл. США в год. |
Salary scale (varying by age and staff category) |
Изменение ставок шкалы окладов (в зависимости от возраста и категории сотрудников) |
The Committee recalled that voluntary mitigation had been used in the past to alleviate scale increases. |
Комитет напомнил о том, что в прошлом для уменьшения величины повышения ставок шкалы принимались смягчающие меры на добровольной основе. |
This measure will be supplemented once a new pricing methodology and fee scale takes effect. |
Эта мера будет введена в действие, когда начнут действовать новая методология ценообразования и шкала ставок оплаты. |
Payments are linked to the base/floor salary scale with annual adjustments |
Изменение выплат увязано с изменением ставок шкалы базовых/минимальных окладов на основе ежегодных корректировок |
Proposals will be developed to introduce a new rate scale so that the corps of contractual translators may be expanded. |
Будут подготовлены предложения относительно новой шкалы ставок, которая позволила бы увеличить штат письменных переводчиков, работающих по контрактам. |
The transitional measure proposed by ICSC is the same as that applied on the occasion of the introduction of the 1992 staff assessment scale. |
Предложенная КМГС промежуточная мера аналогична примененной в связи с введением шкалы ставок налогообложения персонала 1992 года. |
In determining the scale, the heavy debt burden of developing countries should be retained as a criterion for determining assessment rates. |
При построении шкалы в качестве одного из критериев определения ставок начисленных взносов необходимо учитывать тяжелое бремя задолженности развивающихся стран. |
Otherwise, any modification of the existing method for determining the scale of assessments would have only a limited impact. |
В противном случае любой пересмотр нынешней методики расчета ставок шкалы взносов даст лишь ограниченный эффект. |
In determining the scale, the heavy debt burden of developing countries should be retained as a criterion for determining assessment rates. |
При определении шкалы следует сохранить тяжелое бремя задолженности развивающихся стран в качестве критерия для определения ставок взносов. |
The starting point for the calculation of the scale of assessments is a percentage distribution of national incomes expressed in United States dollars. |
Отправной точкой для расчета ставок шкалы взносов является процентное распределение показателей национального дохода, выраженных в долларах США. |
Adjustments therefore needed to be made to the methodology so as to establish an equitable scale and avoid violent fluctuations in assessments. |
Необходимо скорректировать методологию, с тем чтобы построить действительно справедливую шкалу и избежать резких колебаний ставок взносов. |
Those for locally recruited staff are based on the salary scale established for the duty station. |
Основой соответствующих ставок для персонала, набираемого на местной основе, является шкала окладов, установленная для данного места службы. |
In this context, divergent views were expressed regarding the applicability and level of ceiling rates in the United Nations scale of assessments. |
В этом контексте были высказаны различные мнения в отношении применимости и размера предельных ставок в шкале взносов Организации Объединенных Наций. |
The new scale should be stable and should not be subjected to excessive changes in assessment rates during the period 1998-2000. |
Новая шкала должна отличаться стабильностью и не должна подвергаться чрезмерным изменениям ставок взносов в период 1998-2000 годов. |
Another 44 Member States had made only partial payments or had received a credit as a result of reductions in the approved scale. |
Еще 44 государства-члена произвели лишь частичные платежи либо им были зачтены суммы в результате сокращения ставок утвержденной шкалы. |
They also disagreed with the methodology used in determining the staff assessment scale. |
Они не согласились также с методологией, использованной при определении ставок шкалы налогообложения персонала. |
In an extraordinary session of the Economic and Fiscal Council on 24 January, the Government presented a revised scale of personal income tax rates. |
На чрезвычайной сессии Экономического и бюджетного совета, состоявшейся 24 января, правительство представило пересмотренную шкалу ставок подоходного налога. |
Differing views were expressed concerning criteria for ad hoc adjustment of rates of assessments during a scale period. |
Были высказаны различные мнения в отношении критериев специальной корректировки ставок взносов в период действия шкалы. |
Sudden and extreme fluctuations in the scale should be avoided. |
Следует избегать неожиданных и резких колебаний ставок шкалы. |