The current scale was not transparent, equitable, or in keeping with current realities. |
Нынешняя шкала не является транспарентной, справедливой и отвечающей нынешним реалиям. |
Lastly, the new scale should be calculated to the nearest thousandth of a percentage point. |
И наконец, новая шкала должна быть рассчитана с точностью до тысячных. |
We also reiterate our fundamental belief that the scale of assessments must reflect the capacity to pay. |
Мы также подтверждаем нашу основополагающую веру в то, что шкала начисленных взносов должна отражать платежеспособность. |
The scale of assessments is expressed in percentage terms with two decimal places. |
Шкала взносов выражается в процентах с точностью до сотых долей. |
The Working Group therefore recommends that the Committee on Contributions address this issue before the next scale of assessments is developed. |
Поэтому Рабочая группа рекомендует Комитету по взносам рассмотреть этот вопрос до того, как будет разработана следующая шкала взносов. |
The scale of assessments for the regular budget at least has some internal logic to it, with each Member State having its own rate. |
Шкала взносов в регулярный бюджет по крайней мере обладает какой-то внутренней логикой, поскольку у каждого государства имеется своя собственная ставка. |
The end result is referred to as a machine scale whose calculation is based upon the adjustment steps described below. |
Конечным результатом является машинная шкала, расчет которой производится на основе использования следующих механизмов корректировки, рассматриваемых ниже. |
This scale applies to a limited number of staff recruited on or after 1 October 1996. |
Эта шкала при-меняется к ограниченному числу сотрудников кате-гории общего обслуживания, принятых на работу 1 октября 1996 года или позже. |
Authority's adjusted percentage scale of assessment |
Скорректированная для Органа шкала взносов (в процентах) |
A sliding scale is used to ensure that poorer farmers are not disadvantaged. |
Для того чтобы менее обеспеченные фермеры не оказались в невыгодном положении, применяется дифференцированная шкала. |
Those for locally recruited staff are based on the salary scale established for the duty station. |
Основой соответствующих ставок для персонала, набираемого на местной основе, является шкала окладов, установленная для данного места службы. |
In view of these conflicting interests, a gradual reduction in the length of the scale period was suggested. |
С учетом этих разногласий в мнениях было предложено постепенно сокращать продолжительность периода, на основе которого строится шкала. |
The difficult Fifth Committee negotiation on this issue illustrated clearly the problems caused by the current scale for peace-keeping. |
Трудные переговоры в Пятом комитете по этому вопросу ясно свидетельствуют о тех проблемах, которые порождает нынешняя шкала начисления взносов на операции по поддержанию мира. |
It might also complicate the work of the Assembly on other issues considered by the Committee, especially in scale years. |
Это могло бы также усложнить работу Ассамблеи по другим вопросам, рассматриваемым Комитетом, особенно в те годы, когда утверждается шкала взносов. |
The Commission could not, however, identify a more appropriate indicator than the base/floor salary scale. |
Однако Комиссия не смогла определить более подходящий показатель, чем шкала базовых/минимальных окладов. |
Prior to that, a separate scale with its own adjustment mechanism had been used for determining separation payments. |
До этого для определения выплат при прекращении службы использовалась отдельная шкала с собственным механизмом корректировки. |
The rating scale, time trade-off and standard gamble are techniques for measuring individual utility. |
Шкала оценок, временной компромисс и стандартная игра - это методы измерения индивидуальной полезности. |
The individual values obtained were averaged and divided by 100 to end up on a 0-1 scale. |
Полученные отдельные значения были усреднены и разделены на 100, и в результате была составлена шкала 0-1. |
On the basis of this calibration, the scale was divided into seven more or less homogenous classes. |
На основе этой калибровки шкала была разделена на семь более или менее однородных категорий. |
A scheme for apportionment among States Parties and a provisional scale of assessments was approved. |
Были утверждены схема распределения расходов между самими государствами-участниками и временная шкала взносов. |
The current ad hoc scale of assessments for peacekeeping had stood the test of time and should be institutionalized. |
Нынешняя специальная шкала взносов для операций по поддержанию мира выдержала проверку временем, и ее следует наделить законным статусом. |
The scale of assessments was based, first and foremost, on national income. |
Шкала взносов рассчитывается прежде всего на основе национального дохода. |
The current scale was not sensitive to the abrupt economic changes that could affect States. |
Действующая шкала не учитывает возможности резких экономических изменений в тех или иных государствах. |
The scale of assessments had nothing to do with the Organization's financial situation. |
Шкала взносов не имеет никакого отношения к финансовому положению Организации. |
The new scale should be stable and should not be subjected to excessive changes in assessment rates during the period 1998-2000. |
Новая шкала должна отличаться стабильностью и не должна подвергаться чрезмерным изменениям ставок взносов в период 1998-2000 годов. |