Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
Correspondence could be restricted only if its volume impaired the smooth running of the prison. Ограничения на переписку могут вводиться только в том случае, если объем корреспонденции создает помехи для нормальной работы в тюрьме.
The procedures are said to be "restricted" when the contracting authority solicits proposals only from certain companies selected by it. Процедуры считаются "ограниченными", когда организация-заказчик запрашивает предложения только у определенных выбранных ею компаний.
UNEP capacity-building activities are restricted to those institutions which are active in expanding their data and information assessment network serviced by GRID and ENRIN. Деятельность ЮНЕП в области создания потенциала ориентирована только на те учреждения, которые активно занимаются расширением своих сетей оценки данных и информации, обслуживаемых ГРИД и ЭНРИН.
Cuba therefore cannot agree that they should be restricted to States that are parties to a specific treaty. Поэтому Куба не может согласиться с тем, чтобы они распространялись только на государства, являющиеся сторонами какого-то конкретного договора.
It was suggested that those measures should be expanded to apply to all business transactions and not be restricted only to financial institutions. Было предложено расширить охват этих мер на все деловые сделки и не ограничивать их только финансовыми учреждениями.
The requirement, moreover, should not be restricted to high-level staff. Вместе с тем они должны применяться не только по отношению к сотрудникам старшего руководящего звена.
During the reporting period, Allenby Bridge was open but operated on restricted hours. В течение отчетного периода мост Элленби был открыт, но проезд через него был разрешен только в определенные часы.
Ships are restricted to a draught of 30 feet. Портом могут пользоваться только суда с осадкой до 30 футов.
Other funding options, such as the Peacekeeping Reserve Fund, were restricted in use. Другие каналы финансирования, такие, как Резервный фонд для операций по поддержанию мира, могут использоваться только в ограниченном объеме.
The human and citizen's freedoms and rights can only be restricted in cases prescribed by the Constitution. "Свободы и права человека и гражданина могут ограничиваться только в случаях, предписанных Конституцией".
Until November 1998, the obligation to provide nursery facilities was restricted to any enterprise employing 20 or more women. До ноября 1998 года услуги комнаты матери и ребенка должны были обеспечивать только упомянутые предприятия и учреждения, в штате которых числились 20 и более женщин.
The reform of the United Nations must not be restricted to the working methods of the Security Council. Но реформирование Организации Объединенных Наций не должно распространяться только на методы работы Совета Безопасности.
6.7.5.1 In the definition of "Elements" delete "restricted to". 6.7.5.1 В определении "Элементы" исключить слово "только".
This expansion of media interest in climate change has not been restricted to developed countries. Рост интереса СМИ к проблематике изменения климата наблюдался не только в развитых странах.
This problem is not restricted to the region, but applies to Kimberley Process participants more generally. Эта проблема характерна не только для этого региона, а свойственна всем участникам Кимберлийского процесса в целом.
It is restricted to males and females aged 21 or above, be they Omani by origin or naturalization. Оно предоставляется только мужчинам и женщинам, которые достигли 21 года и являются гражданами Омана по происхождению или по натурализации.
The human and citizen's freedoms and rights can only be restricted during a war or state of emergency, in accordance with the Constitution. В соответствии с Конституцией свободы и права человека и гражданина могут ограничиваться только во время войны или чрезвычайного положения.
As I said, coordination should be inclusive rather than restricted to only some stakeholders. Как я сказал, координация должна носить всеобщий характер, а не ограничиваться только некоторыми участниками.
We would prefer that this enlargement be restricted to the non-permanent member category. Мы бы предпочли, чтобы это расширение было ограничено только категорией непостоянных членов.
For those employed on the basis of a labour agreement, that right may be restricted only in cases provided for by law. Право на забастовку работающих на основе трудового договора может быть ограничено только в случаях, предусмотренных законом.
When the sample is restricted to only couple families, urban families had the highest median income. Когда сфера проведения выборочных обследований ограничивается только супружескими семьями, то наивысший усредненный доход наблюдается среди городских семей.
The amended phrase would be placed in a separate sentence beginning with "Such expression may only be restricted in accordance with". Измененная фраза будет помещена в отдельное предложение, начинающееся словами "Такое выражение мнения может быть ограничено только в соответствии с...".
Refugees were restricted to living in camps unless they had been granted a residence permit. Беженцы ограничиваются проживанием в лагерях, если только им не был предоставлен вид на жительство.
According to the interpretation of the Constitutional Court, freedom of expression could only be restricted on very limited ground. Согласно интерпретации Конституционного суда, свобода выражения собственного мнения может быть ограничена только на очень немногих основаниях.
The HR Committee moreover recommended that the number of crimes carrying the death penalty be restricted. Кроме того, КПЧ рекомендовал Судану ограничить число видов преступлений, наказуемых смертной казнью, только самыми тяжкими преступлениями.