Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Restricted - Ограничение"

Примеры: Restricted - Ограничение
Access to advanced technology used in the sector is also restricted. Кроме того, ощущается ограничение доступа к передовой технологии, используемой в этом секторе.
Granting access was a duty arising from international humanitarian law, and restricted access was a problem that must be addressed. Предоставление доступа является обязанностью по международному гуманитарному праву, а его ограничение - проблемой, требующей решения.
The Government's Programme stipulates that the use of conciliation must be restricted in regard to crimes related to violence in close relationships. Правительственная программа предусматривает ограничение применения согласительных процедур в случае преступлений, связанных с насилием в рамках близких взаимоотношений.
The period during which guarantees are restricted shall not exceed 45 days for each decree. Ограничение действия гарантий в каждом конкретном случае не может продолжаться более 45 дней.
The majority of participants were of the opinion that restricted access should be retained. Большинство участников высказали мнение, что ограничение доступа следует сохранить.
restricted access to railcar location data; ограничение доступа к данным, касающимся местонахождения вагонов;
External closures include closures or restricted access through all border exits. Внешняя блокада предполагает блокирование всех пограничных переходов или ограничение движения через них.
The number of sending messages is restricted. Существует ограничение на количество отправляемых сообщений.
Address groups allow the administrator to easily define restricted access to certain services, such as remote administration. Адресные группы позволяют администратору легко задать ограничение доступа к определенным службам, таким как удаленное управление.
The key measures of the program include restricted use of automotive transport as well as additional taxes imposed on vehicle owners. В числе основных мер программы - ограничение использования автомобильного транспорта, а также введение дополнительных налогов для автовладельцев.
It is said that since April 1993 he has apparently been performing some of his religious functions although his freedom of movement is restricted. С апреля 1993 года он вновь приступил к религиозной деятельности, несмотря на ограничение его свободы передвижения.
Some of them are absolute, and may only be restricted or abolished by means of an amendment to the Constitution. Некоторые из них являются абсолютными, и их ограничение или отмена возможны лишь путем внесения поправок в Конституцию.
The special measures related to the financial situation of the Organization, introduced in September 1995, severely restricted travel. Введение в сентябре 1995 года особых мер, обусловленных финансовым положением Организации, повлекло за собой жесткое ограничение путевых расходов.
Withdrawals from bank accounts were restricted for a period of five months until 3 August 1991. В течение периода в пять месяцев (до З августа 1991 года) действовало ограничение на снятие средств с банковских счетов.
The severe effects of the international financial crisis that broke out in Asia in mid-1997 restricted the region's access to external financing. Одним из проявлений серьезных последствий международного финансового кризиса, разразившегося в середине 1997 года в Азии, явилось ограничение доступа региона к внешним источникам финансирования.
Procuring long-term air transportation services through letters of assist unduly restricted competition and undermined selection process transparency, raising concerns about the fairness and economy of such procurement. Приобретение долгосрочных авиатранспортных услуг с помощью писем-заказов имело такие негативные последствия, как ограничение конкуренции и ослабление гласности в процессе отбора, вызывая тем самым сомнения в справедливости и экономичности такой практики закупок.
Young persons are restricted in the work that they are permitted to do after 9:00 p.m. Для подростков действует ограничение в трудовой деятельности, разрешенной им после 21 часа.
This principle is applied even more strictly in cases where acts of expression are restricted by penalties. Еще более строго этот принцип применяется в тех случаях, когда ограничение свободы выражения мнений предусматривает применение наказаний.
However, since the operations of these groups were restricted by legal decisions and legislation, their number has gradually declined. В то же время юридическое и нормативное ограничение функций этих групп привело к значительному снижению их числа.
The defendant's liberty may not be restricted in order to guarantee the payment of civil damages, costs or fines. Запрещается ограничение свободы обвиняемого для целей возмещения гражданского ущерба, уплаты издержек или штрафов .
Access to information concerning the biological family is restricted, in order to preserve or guarantee the confidentiality of adoption. Существует ограничение доступа к информации, касающейся биологической семьи, для сохранения/обеспечения тайны усыновления.
The restricted disposal of assets shall be implemented by applying specific measures for freezing assets. Ограничение на использование активов осуществляется посредством принятия конкретных мер по замораживанию активов.
Some parties and observers expect positive impacts on biodiversity if the use of endosulfan is restricted. По мнению ряда сторон и наблюдателей, ограничение использования эндосульфана положительно скажется на биоразнообразии.
Rights and freedoms cannot be restricted on the basis of national or cultural characteristics, and forced assimilation is prohibited. Ограничение прав и свобод на основании национальной или культурной принадлежности и принудительная ассимиляция запрещены.
The principle of confidentiality will also require that access to the areas housing archives and protected witness files be restricted. Для соблюдения принципа конфиденциальности также потребуется ограничение доступа к помещениям, в которых находятся архивы и досье пользующихся защитой свидетелей.