| Women's military career is restricted only in the area of combat. | Военная карьера женщин ограничена только в сфере боевых действий. |
| Particularly, he restricted his confession to the possession of the amounts that were confiscated . | В частности, он сознался только лишь в хранении того количества наркотиков, которое было конфисковано . |
| Private or pleasure light aviation flights are currently restricted and allowed only in the cases that these meet certain specific requirements. | Полеты частных или экскурсионных легких самолетов в настоящее время ограничены и разрешаются только тогда, когда они отвечают конкретным требованиям. |
| The freedom of religion or belief is a fundamental human right of a non-derogable character which can be limited only under restricted conditions. | Право на свободу религии или убеждений является одним из основных прав человека, не допускающих каких-либо отступлений, которое может ограничиваться только при строго ограниченных условиях. |
| Representatives of non-governmental organizations are permitted to enter a restricted area only when they are going to the General Assembly Hall. | Допуск представителей неправительственных организаций в ограниченные зоны разрешается только тогда, когда они следуют в Зал Генеральной Ассамблеи. |
| Female participation in the management of the Ministry is restricted to the Branch level and is only within CIPS. | Участие женщин в руководстве Министерством ограничивается на уровне секторов и только в пределах ПСОК. |
| The right to access and disseminate information may be restricted only by the law (art. 3). | Ограничения в доступе и распространении информации могут устанавливаться только законом (статья 3). |
| These credits are restricted exclusively to rural areas. | Выдаваемые кредиты предназначаются только для сельских районов. |
| Rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution. | Права и свободы могут быть ограничены только в соответствии с Конституцией. |
| As a service approved by the Universal Postal Union, Fonopost was not restricted just to Argentina. | Будучи видом почтовой связи, одобренным Всемирным почтовым союзом (ВПС), услуга «Fonopost» не ограничивалась пересылкой только внутри Аргентины. |
| The system was restricted to use in the retail industry and continued in use until 1839. | Система ограничивалась применением только в розничной торговле и использовалась до 1839 года. |
| Although the genus Cancer formerly included most crabs, it has since been restricted to eight species. | Хотя ранее к роду Cancer относилось большинство крабов, в настоящее время он ограничивается только восемью видами. |
| Access to protected information must be restricted to people who are authorized to access the information. | Доступ к защищённой информации должен быть ограничен, чтобы только люди, которые имеют право доступа, могли получать эту информацию. |
| Education was restricted for only those born in Spain and their descendants and was controlled by the Church. | Образование было ограничено только для испанцев и находилось под контролем Церкви. |
| The DOFs are mildly restricted to take only valid values. | DOF слегка ограничены, чтобы принимать только допустимые значения. |
| Travel restricted to foot and horseback, except on designated primitive roads. | Передвижение ограничено - только пешком или на лошади, кроме обозначенных первобытных дорог. |
| It is used as a free-standing case (i.e., in the absence of a preposition) only in highly restricted contexts in modern Latvian. | Это используется как свободно стоящий падеж (то есть местоимение отсутствует) только в сильно ограниченных контекстах в современном латышском. |
| It has a very restricted habitat, growing only on damp montane schist or basalt ledges. | Имеет весьма ограниченную среду обитания, растёт только на влажных горных сланцах или базальтовых уступах. |
| His power was not restricted to just his hometown, but reached the high offices on Sicily as well. | Его власть не ограничивалась только его родным городом, но распространялась и на людей высоких должностей на Сицилии. |
| Currently physics uses the restricted Poincaré group, with only forward in time ("orthochronous") motions. | В настоящее время физика использует "ограниченную" группу Пуанкаре с только движениями "вперед по времени" ("ортохронные"). |
| There're only 3 marinas near Bay Harbor which have restricted water flow that would account for such high levels of these specific pollutants. | Около Бэй Харбор есть только три пристани, с ограниченным притоком воды, который может объяснить такой высокий уровень содержания примесей. |
| But the remodeling was not restricted to the lesion area. | Но лечение не ограниченно только этой зоной поражения. |
| In general, only a restricted set of abstract polytopes of rank n may be realized faithfully in any given n-space. | В общем случае только ограниченное множество абстрактных многогранников ранга n могут быть реализованы правильно для любого n-пространства. |
| By December 1945, she had been released from prison but was restricted to the Soviet sector of Berlin. | В декабре 1945 года Юнге была выпущена из тюрьмы, но ей разрешалось передвигаться только по советскому сектору Берлина. |
| Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only. | В отличие от поиска текста, замена текста не может быть ограничена только текущим выделением. |