Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
Permission to reside is geographically restricted to the district of the respective aliens' office. Проживание разрешается только в пределах территории соответствующего бюро по делам иностранцев.
From the age of 10 onward, girls are often withdrawn from co-educational activities and restricted to domestic duties. С десятилетнего возраста девочек нередко забирают из школы, разрешая им заниматься только домашним хозяйством.
The right to work, as spelled out in the Employment Act, section 1, paragraph 3, is restricted to citizens. Право на труд, провозглашенное в пункте З раздела 1 Закона о занятости, обеспечивается только гражданам.
The distribution of the directory is restricted to Customs authorities, national associations and the TIR Department of the IRU. Справочник рассылается только таможенным органам, национальным объединениям и в Департамент МДП МСАТ.
Inter-fund indebtedness with the General Fund is not restricted to transactions directly between the General Fund and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Межфондовая задолженность, относящаяся к Общему фонду, не ограничивается только операциями, проводимыми непосредственно между Общим фондом Организации Объединенных Наций и Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Security sector reform, therefore, is not a process that is restricted only to building the State institutions. Поэтому реформа в сфере безопасности представляет собой процесс, вовсе не ограничиваемый одним только строительством государственных учреждений.
SPE and WPC recognize that the term is general and not restricted to costs and price only. ОИН и ВКН признают, что данный термин является общим и не ограничивается только издержками и ценой.
The penalty does not appear to be restricted only to those crimes that are considered as the most serious ones. Такое наказание, по всей видимости, применимо не только к тем преступлениям, которые относятся к категории наиболее серьезных.
Incorporation is restricted to land that is cultivated. Заделку можно применять только на обрабатываемых землях.
A constitutional right or freedom may not be restricted solely because of citizens' political, religious, cultural or similar views. То или иное конституционное право или свобода не может быть ограничено только лишь в силу политических, религиозных, культурных или подобных взглядов граждан.
Technical HCH is restricted under the 1998 Protocol on POPs to use as an intermediate in manufacturing other substances. Использование технического ГХЦГ ограничено в соответствии с Протоколом 1998 года по СОЗ, который разрешает его применение только в качестве промежуточного продукта при производстве других веществ.
The right to vote is restricted to Fiji Island citizens. Избирательным правом обладают только граждане Фиджи.
The circulation of some modules is restricted to law enforcement personnel only. Некоторые модули распространяются только среди сотрудников правоохранительных органов.
Cooperation, the key to combating international terrorism, should not be restricted to the provisions of the pertinent conventions and agreements. Сотрудничество, служащее основой для борьбы с международным терроризмом, не должно ограничиваться только сферами, оговоренными в соответствующих договорах и конвенциях.
The Security Council resorts to a sanctions regime only in prescribed, restricted circumstances when it has exhausted all other available approaches. Совет Безопасности прибегает к режиму санкций только в строго определенных обстоятельствах, когда он исчерпал все другие возможные методы.
The access to this database is restricted to competent authorities. Доступ к этой базе данных имеют только компетентные власти.
During an initial period, access to ETOs is restricted to Trade Points and their registered clients. На начальном этапе доступ к ВЭТО возможен только для центров по вопросам торговли и их зарегистрированных клиентов.
Their duties are restricted to the custody and welfare of detainees and they are answerable to their Guard Commander. Они отвечают только за содержание и состояние задержанных и находятся в подчинении начальника охраны.
If participation was restricted to the Bureau, then there is absolutely nothing for us say on this issue. Если в них участвовали только члены Бюро, то нам абсолютно нечего сказать.
His proposal would be restricted to the carriage of ammonium nitrate emulsions in tanks. Его предложение будет касаться только перевозки в цистернах эмульсий нитрата аммония настоящего доклада).
Rolling pallets: Small effect, restricted on specific situations (short tunnels, no other railway vehicles available). Роликовые поддоны: низкая эффективность; могут применяться только в определенных ситуациях (короткие туннели, отсутствие других железнодорожных транспортных средств).
This right can be restricted only by limits provided by law. В отношении этого права могут применяться только предусмотренные законом ограничения.
They can only be restricted by a democratic decision of the States or ultimately by Her Majesty in Council. Они могут ограничиваться только демократическим решением Штатов или в конечном счете - Тайного совета Ее Величества.
The legal system of the Czech Republic contains principles according to which human rights may only be restricted by an Act passed by the Parliament. Правовая система Чешской Республики содержит принципы на тот счет, что права человека могут быть ограничены только законом, принятым парламентом.
The right to freedom may be restricted by detention, arrest or imprisonment only as prescribed by law. Право на свободу может быть ограничено только в предусмотренном законом порядке путем задержания, ареста или лишения свободы .