Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
Distortions of history teaching are not restricted to post-conflict societies. Преподавание истории в искаженном виде характерно не только для обществ, находящихся на постконфликтном этапе.
Responsibility for gender mainstreaming should not be restricted to gender specialists in organizations. Ответственность за обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в организациях должны нести не только специалисты по гендерным вопросам.
This is because prosecution is not restricted to particularly spectacular violent crimes. Причина этого кроется в том, что уголовному преследованию подвергаются не только громкие насильственные преступления.
The medium-term evidence also indicates that high growth is not restricted to oil-rich countries. Среднесрочные показатели дают также основание считать, что высокие темпы роста характерны не только для богатых нефтью стран.
This had hitherto been restricted to members of the IMF Executive Board. До этого такое право имели только члены Исполнительного совета МВФ.
Drugs will be restricted to first- and second-line therapies, with limitations on the use of specialty drugs. Обеспечение лекарствами будет осуществляться только на первом и втором этапах лечения, а в отношении специальных лекарственных препаратов будут действовать ограничения.
It is important to highlight that living well is not restricted or exclusive to indigenous peoples. В связи с этим важно отметить, что концепция благополучной жизни существует не только у коренных народов.
Access to the web platform will be restricted with personalized usernames and passwords. Доступ к веб-платформе будет возможен только с помощью индивидуального имени пользователя и пароля.
Induction of women in the Armed Forces was into certain restricted areas and on a Short Service Commission (SSC) basis. Призыв женщин в вооруженные силы производился для службы только в определенных подразделениях и с присвоением временного офицерского звания.
The problems to be observed are not just restricted to highly globalized industrial sectors, such as the clothing industry, for instance. Данные проблемы наблюдаются не только в отраслях промышленности с высокой степенью глобализации, таких как, например, текстильная отрасль.
The use of ketamine would be restricted to scientific research purposes. Кетамин можно будет использовать только для проведения научных исследований.
Naturalization is restricted to exceptional cases. Процедура натурализации предусмотрена только в исключительных случаях.
I mean, the weird thing was the bathhouse was restricted to men only. Меня удивил тот факт, что эта баня была только для мужчин.
The issue of prevention should therefore not be restricted to the legal perspective. Поэтому вопрос предупреждения геноцида нельзя рассматривать только с юридической точки зрения.
Membership of the Pan-African Commission was not restricted to people of African descent. Членство в Панафриканской комиссии открыто не только для людей африканского происхождения.
The trend towards instability has not been restricted to areas affected by the insurgency. Тенденция к нестабильности прослеживается не только в районах действия повстанцев.
My understanding is that such a call is not restricted to the Presidents of the Conference. Мне кажется, что подобный призыв относится не только к председателям Конференции.
Some Parties felt that the proposal of the President should be restricted to Parties included in Annex II. 4 Некоторые стороны сочли, что данное предложение председателя должно распространяться только на Стороны, включенные в приложение II.
All four meetings were restricted to contributions by the 15 Council members. В ходе всех этих четырех заседаний выступали только 15 членов Совета.
Access to the system was restricted to Secretariat users and a limited number of permanent missions. Доступ к этой системе имели только пользователи в Секретариате и ограниченное число постоянных представительств.
Under the 1987 Act, access to statutory personal grievance procedures was generally restricted to union members. В соответствии с Законом 1987 года возможностью задействовать предусмотренные Законом процедуры рассмотрения личных жалоб, как правило, могли воспользоваться только члены профсоюзов.
Our agency activities are not restricted to bringing patients to Germany for treatment and consultation with specialists. Наша посредническая деятельность заключается не только в приглашении пациента в Германию для проведения лечения или консультации у врача-специалиста.
At its northern extremes, the turtle tends to be restricted to the warmer areas closer to the Atlantic Ocean. В более северных районах черепаха водится только в тёплых местах ближе к Атлантическому океану.
Policies aimed at reconciling paid employment and unpaid care responsibilities are not restricted to developed countries. Стратегии, направленные на совмещение оплачиваемой работы и неоплачиваемого ухода за детьми, существуют не только в развитых странах.
During the week, access to the building is restricted to authorized personnel. В течение недели доступ в дворец имеет только санкционированный персонал.