Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничивалась

Примеры в контексте "Restricted - Ограничивалась"

Примеры: Restricted - Ограничивалась
Civil society organizations supporting the recommendations of the CRC found their freedom of assembly restricted. Ограничивалась свобода собраний организаций гражданского общества, поддерживающих необходимость выполнения рекомендаций КПК.
As a service approved by the Universal Postal Union, Fonopost was not restricted just to Argentina. Будучи видом почтовой связи, одобренным Всемирным почтовым союзом (ВПС), услуга «Fonopost» не ограничивалась пересылкой только внутри Аргентины.
The system was restricted to use in the retail industry and continued in use until 1839. Система ограничивалась применением только в розничной торговле и использовалась до 1839 года.
Postal delivery services by means of bullock cart, horse carriage or on foot, were first restricted to the town area. Доставка почты с помощью запряжённой волами или лошадьми повозки или пешком вначале ограничивалась городской территорией.
Not restricted to the European continent, Bourjois was an international enterprise with corporate holdings in America. Не ограничивалась Европейским континентом, была международным предприятием с корпоративными холдингами в Америке.
His power was not restricted to just his hometown, but reached the high offices on Sicily as well. Его власть не ограничивалась только его родным городом, но распространялась и на людей высоких должностей на Сицилии.
The Empire gradually became more authoritarian in nature, with freedom of the press and assembly being severely restricted. Характер империи постепенно становился всё более авторитарным, а свобода слова и собраний ограничивалась всё сильнее.
Subsequently, the cattle were restricted to the northern part of Amsterdam. Прежде область обитания домового воробья ограничивалась Северной Европой.
Access to legal counsel was said to be restricted or, in some cases, even absent. Возможность пользоваться услугами адвокатов, как утверждалось, ограничивалась, а в некоторых случаях даже отсутствовала.
Freedom of speech and of the press continue to be severely restricted by the Government of the Sudan in 1995. В 1995 году свобода слова и печати по-прежнему жестко ограничивалась правительством Судана.
If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. Когда ухудшалось качество убежища в одних странах, то в других его доступность ограничивалась.
The steep learning curve was not restricted purely to aviation activities. Острая потребность в приобретении опыта не ограничивалась лишь авиатранспортной деятельностью.
The movement of MONUA personnel continued to be restricted, and they faced problems in carrying out their mandate. Свобода передвижения персонала МНООНА по-прежнему ограничивалась, и он сталкивается с трудностями в выполнении своего мандата.
Article 45 would then be restricted to non-monetary and expressive elements of the resolution of disputes. После этого статья 45 ограничивалась бы неденежными и экспрессивными элементами урегулирования споров.
It would thus be more successful if it was restricted to dangerous goods comprising special risks. Конвенция была бы более успешной, если бы она ограничивалась опасными грузами, представляющими особую опасность.
UNFICYP movement in the northern part of the island continued to be restricted. Свобода передвижения ВСООНК в северной части острова по-прежнему ограничивалась.
This relationship has never been restricted to the funding of education and a study of the available financial resources. Эта связь никогда не ограничивалась финансированием образования и изучением имеющихся финансовых средств.
The responsibility of this fund would be restricted to economic development with the explicit brief of strengthening the investment growth nexus across the region. Главная задача этого фонда ограничивалась бы вопросами экономического развития с непосредственным акцентом на наращивании инвестиций в рамках всего региона.
Historically, the autonomy of persons with disabilities has been restricted in a number of political, social and economic areas. По традиции самостоятельность людей с инвалидностью ограничивалась в ряде политических, социальных и экономических областей.
During the reporting period, the Mission's freedom of movement was restricted on a number of occasions. В течение отчетного периода в ряде случаев ограничивалась свобода передвижения Миссии.
However, in far too many instances, the ability to hold peaceful assemblies has been denied or restricted by authorities in violation of international human rights norms and standards. Вместе с тем слишком часто возможность проводить мирные собрания отрицалась или ограничивалась властями в нарушение международных норм и стандартов в области прав человека.
Emergency rules restricted freedom of association and assembly, withdrew some constitutional safeguards against arbitrary arrest and gave far-reaching powers of arrest to law enforcement agencies. В условиях чрезвычайного положения ограничивалась свобода объединений и собраний, отменялись некоторые конституционные гарантии защиты от произвольных арестов, а правоохранительные органы получили широкие полномочия арестовывать граждан.
Until recently cartography was restricted to a few companies, institutes and mapping agencies, requiring relatively expensive and complex hardware and software as well as skilled cartographers and geomatics engineers. До недавнего времени картография ограничивалась несколькими компаниями, институтами и картографическими агентствами, для чего требовалось относительно дорогое и сложное аппаратное и программное обеспечение, а также опытные картографы и инженеры-геодезисты.
The freedom of movement has also been restricted by the continued practice of imposing prolonged curfews on refugee camps and entire localities. Свобода передвижения также постоянно ограничивалась в связи с постоянным введением продолжительных периодов действия комендантского часа в лагерях беженцев и отдельных районах.
Although several new projects were begun by non-governmental organizations operating in government locations, their activities continued to be restricted and they continued to face difficulties in conducting special needs assessments. Хотя неправительственные организации, действующие в районах, контролируемых правительством, приступили к осуществлению ряда новых проектов, их деятельность по-прежнему ограничивалась и они продолжали сталкиваться с трудностями при проведении миссий по оценке особых потребностей.