Английский - русский
Перевод слова Restricted
Вариант перевода Ограничили

Примеры в контексте "Restricted - Ограничили"

Примеры: Restricted - Ограничили
In July 2009, in rural areas of Antioquia, Colombian military forces restricted the amount of food each family was permitted to transport. В июле 2009 года в сельских районах Антиокии Колумбийские вооруженные силы ограничили объем допустимого для перевозки каждой семьей продовольствия.
International humanitarian organizations currently have restricted direct access to civilian populations in need of assistance, including internally displaced persons. В настоящее время международные гуманитарные организации ограничили прямой доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению, в том числе к внутренне перемещенным лицам.
Others commented on recent legislation that reduced the maximum duration of solitary confinement and restricted its use to very limited and defined cases. Другие прокомментировали принятые в последнее время законодательные акты, которые привели к сокращению максимального срока одиночного заключения и ограничили его применение очень небольшим числом четко определенных случаев.
Disruptions to the host city and regional infrastructure restricted the ability of staff to gain access to Headquarters. Сбои в работе инфраструктуры города и прилегающего региона ограничили возможности сотрудников добраться до Центральных учреждений.
These facts restricted his right to defence and also cast doubts on the impartiality of the judge and lay judges. Эти обстоятельства ограничили его право на защиту, а также породили сомнения в беспристрастности судьи и народных заседателей.
According to reliable sources, the cultural rights of the inhabitants of the north have been radically restricted by armed groups. Согласно полученным из надежных источников данным, вооруженные группы полностью ограничили культурные права населения северной части страны.
However, inclusion does not imply that all Parties to the Convention have banned or severely restricted this chemical. Однако включение вещества в Конвенцию не означает, что все Стороны Конвенции запретили или строго ограничили это вещество.
Several have restricted the application of the measures only to persons or entities identified in the list. Некоторые из них ограничили сферу применения этих мер лицами и организациями, указанными в Перечне.
Other laws restricted the employment of women and children. Другие законы ограничили использование труда женщин и детей.
By mid-April, United Nations agencies had restricted humanitarian activities to essential emergency operations. К середине апреля учреждения Организации Объединенных Наций ограничили гуманитарную деятельность самыми необходимыми экстренными операциями.
During the war 1991-1992 there were several presidential decrees which temporarily restricted some fundamental rights and freedoms. Во время войны 1991-1992 годов было принято несколько президентских указов, которые временно ограничили некоторые основополагающие права и свободы.
Instead of being helped to resist aggression, the Bosnian Government has seen its ability to defend itself restricted. Вместо того, чтобы помочь ему дать отпор агрессии, ограничили возможность правительства Боснии защищаться.
From the outset, the Serbs restricted the flow of humanitarian aid to Srebrenica and to other isolated Bosniac communities. С самого начала сербы ограничили поток гуманитарной помощи в Сребреницу и в другие изолированные боснийские общины.
They have now restricted themselves to a checkpoint on the Georgian side near the main bridge. К настоящему времени они ограничили свои действия контрольно-пропускным пунктом на грузинской стороне около главного моста.
In order to deal with this situation, the authorities initially raised rates and restricted liquidity. Для выхода из сложившейся ситуации власти сначала повысили ставки и ограничили ликвидность.
Moreover, "closed military areas" and nature reserves had greatly restricted cattle-breeding by the Bedouins. Более того, «закрытые военные зоны» и природоохранные заповедники существенно ограничили выращивание скота бедуинами.
Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ.
Both parties to the Agreement restricted the movements of UNMIS, creating a hurdle to its monitoring and verification processes. Обе стороны Соглашения ограничили передвижение МООНВС, создав трудности для процесса мониторинга и проверки.
Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. Столкновения ограничили гуманитарный доступ в лагеря и ко многим ВПЛ в соседних с ними деревнях.
In some countries, economic reform restricted State provision of social protection to narrowly defined safety nets in response to the crisis. В некоторых странах экономические реформы ограничили объемы обеспечиваемой государством социальной защиты до узконаправленных "сетей безопасности", созданных в ответ на кризис.
Some Parties restricted their analysis to identification of abatement options only. Некоторые Стороны ограничили свой анализ лишь выявлением вариантов борьбы с такими выбросами.
Some countries have restricted the provision of health care for newcomers, especially unauthorized migrants. Некоторые страны ограничили предоставление медицинских услуг вновь прибывающим лицам, особенно незаконным мигрантам.
The situation in Basra remains tense and the Multinational Force has restricted the freedom of movement in the area. Положение в Басре остается напряженным, и Многонациональные силы ограничили свободу передвижения в этом районе.
Severe weather conditions during the reporting period restricted UNOMIG activities in the Kodori Valley. Плохие погодные условия в отчетном периоде ограничили активность МООННГ в Кодорском ущелье.
As uncertainty has grown, many banks have restricted lending... credit markets have frozen... and families and businesses have found it harder to borrow money. В то время как растет нестабильность, многие банки ограничили предоставление займов... рынок кредитования заморожен и семьям и предприятиям все труднее занимать деньги.