Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
This could be achieved by ensuring that international arms transfers are restricted to Governments and their authorized agents or licensed arms brokers. Главная цель глобального договора о торговле оружием должна заключаться в обеспечении того, чтобы передача оружия осуществлялась только в законных целях, т.е. в целях национальной самообороны, поддержания законности и миротворчества.
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. Наше общество до сих пор отказывается признать остроту такой проблемы, как насилие в семье, и в частности физическое и психологическое насилие в отношении женщин. Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически.
The principles of niwaki may be applied to garden trees all over the world and are not restricted to Japanese Gardens. Принципы ниваки могут применяться в садах различного стиля, не только японского.
Taking into consideration the work of the task group, the Committee reviewed the criteria for listing banned or severely restricted chemicals as set out in Annex II. Комитет постановил, что только уведомление, полученное от Нидерландов, соответствует всем критериям, указанным в приложении II к Конвенции.
Thanks to German manufacturers, pianos were no longer restricted to aristocratic salons or the professional middle class, but began appearing in respectable working-class homes. Все опасения были напрасны, поскольку мир только выиграл от более дешевых и легко доступных товаров.
Therefore, the enumeration, description and analysis of the cases are restricted to those with tragic ends. Достоянием гласности становятся только те случаи, которые заканчиваются трагически.
The women's seasons until 1986-87 season were called the European Cup, although participation was not restricted to Europeans. До сезона 1986/87 женский Кубок мира назывался Кубок Европы, хотя в соревнованиях могли принимать не только европейки.
Since all movements are not only restricted, but also in a group format, there will be lower-than-anticipated requirements for drivers. Поскольку все передвижения не только ограничены, но и разрешены только в составе групп, потребности в водителях оказались меньше предполагаемых показателей.
The right to marry is restricted only by the requirement for the person concerned to have attained 18 years of age and to have given explicit consent. Право на вступление в брак ограничивается только возрастным критерием (не менее 18 лет) и требованием ясно выраженного согласия.
Access to the canyon floor is restricted, and visitors are allowed to travel in the canyons only when accompanied by a park ranger or an authorized Navajo guide. Доступ в каньон ограничен, посетители вправе посещать его только в сопровождении экскурсовода, обычно из племени навахо.
Outside the Police Zone, indigenous peoples were restricted to theoretically self-governing tribal homelands. Формально переселению подлежали только индейцы, желавшие сохранить племенное самоуправление.
In this regard, treaties in which constitutional provisions are in any way restricted or affected may not be ratified unless the ratification is accompanied by the appropriate reservations. Вместе с тем, договоры, ограничивающие или затрагивающие каким-либо образом положения Конституции, подлежат ратификации только с соответствующими оговорками.
The role of either Parliament therefore is not to confer rights but to consider whether they need to be restricted balancing the needs of society against those of the individual. Они могут ограничиваться только демократическим решением Тинуолда или, в исключительных случаях, парламента Соединенного Королевства.
Vehicular access through the Secretariat entrance located on First Avenue will be restricted solely to the vehicle, iden-tified by a special sticker, of the Permanent Representative. Через въезд в Секретариат, находящийся на Первой авеню, будут пропускаться только автомобили постоянных представителей со специальными пропусками.
The right to freedom may be restricted only in accordance with the procedure established by law through detention, arrest or deprivation of liberty. Право на свободу может быть ограничено только в предусмотренном законом порядке путем задержания, ареста или лишения свободы.
Personal liberty may only be restricted within the limits set forth by law to assure the discovery of the true facts concerning acts in jurisdictional processes . Личная свобода может быть ограничена только в пределах, установленных законом, в целях установления исторической истины правомочными судебными органами .
Being big and bulky, giants are more restricted as to the shape of their body and how they get about. Из-за своих размеров гигантские животные сильнее ограничены не только в форме тела, но и в способах передвижения.
As on my current hosting I able to host only static files, this restricted my choice of technologies, that could be used for implementation. Поскольку на нынешнем моем хостинге мне доступна только опция раздачи статических файлов, то это сразу наложило существенные ограничения на реализацию.
(Due to export compliance issues, however, any person in the Asia-Pacific Region is restricted to using the Software on only one [1] computer. (Из-за ограничений на экспорт любой пользователь в Азии и Тихоокеанском регионе может использовать Программное обеспечение только на одном [1] компьютере.
To be sure, the methodology of the study had its limitations: the sample used was small, to begin with, and was restricted to university students exclusively. Конечно, методика данного исследования имела ряд недостатков: выборка была небольшой и ограничивалась только студентами университетов.
If there are selected certificates, the refresh operation is restricted to those selected entries. Если какие- либо сертификаты выделены, то обновлена будет только связанная с ними информация.
The system also includes M-185 on Mackinac Island, a non-motorized road restricted to bicycles, horse-drawn carriages and pedestrians. Более того, на острове Макино запрещён автотранспорт, поэтому «хайвей» М-185 фактически используется только велосипедами, конными повозками и пешеходами.
It is actually the lack of access to many parts of the country that his restricted the scale of extraction of natural resources. Фактически, Лаос демонстрирует очень высокие темпы освоения природных ресурсов, как только становится возможным доступ в тот или иной район.
It should be pointed out here that maternity benefits for working mothers are restricted to women working in the formal sector. В этом контексте защита и помощь, предоставляемые работницам в период материнства, касаются только женщин, занятых в формальном секторе экономики.
Vacancies for which eligibility to apply is restricted to such internal candidates shall be referred to as "internal vacancies". Вакансии, право подавать заявление на предмет занятия которых имеют только такие внутренние кандидаты, именуются "внутренними вакансиями".