Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
This cabin is restricted to first class. Этот салон только для первого класса.
Previously, for historical reasons, the drafting of the legislation restricted the grant to beneficiaries of "New Commonwealth" origin. Ранее, по историческим причинам, законодательство распространяло предоставление дотаций только на бенефициаров "Нового Содружества".
The Party concerned agrees that standing is restricted to "legal interest". Соответствующая Сторона соглашается с тем, что процессуальная правоспособность предоставляется только при наличии "законного интереса".
They can only be restricted by a democratic decision of Parliament. Эти права и свободы могут быть ограничены только в результате решения парламента, принятого демократическим путем.
Nor are the difficulties in managing globalization restricted to developing countries. Но трудности, связанные с управлением процессом глобализации, испытывают не только развивающиеся страны.
One wonders why this prohibition is restricted to economic and political coercion. Возникает вопрос о том, почему этот запрет по-прежнему распространяется только на экономическое и политическое принуждение.
Only banks negotiating future agreements with the government will be restricted. Только банки, договаривающиеся о соглашениях с правительством в будущем, будут иметь ограничения.
Therefore, rights under the Covenant may not be restricted merely on formalistic grounds. Поэтому права согласно Пакту не могут быть ограничены только по формальным причинам.
Rights and freedoms may nevertheless be restricted in exceptional circumstances. Причем допускается возможность ограничения прав и свобод только в исключительных случаях.
The clearance is restricted to these narrow lanes only and the rest of the emplaced minefield is simply bypassed. Расчистка ограничивается только этими узкими проходами, а остальные установленные мины просто остаются в стороне.
It should be noted that membership of the RCM is not restricted to United Nations agencies. Следует отметить, что членство в РКМ не ограничивается только учреждениями Организации Объединенных Наций.
In such cases the freedom of these persons is restricted only pending medical clearance, not age assessment. В таких случаях свобода таких лиц ограничивается только до проведения медицинского освидетельствования, а не по возрастным критериям.
In response, the constitutional court had ruled that the right to assembly was restricted to Kuwaiti citizens only. В ответ на это Конституционный суд постановил, что правом на собрания обладают только граждане Кувейта.
Freedom of movement may be temporarily restricted only in case of imperative military necessity. Свобода передвижения может временно ограничиваться только в случае настоятельной военной необходимости.
A person's freedom may be restricted only pursuant to a judgment issued by a competent court. Личная свобода может быть ограничена только на основании решения, вынесенного судом надлежащей юрисдикции .
The draft has remained under "restricted use only", with no public information on its content. Этот проект остается "только для ограниченного пользования", а общедоступная информация о его содержании отсутствует.
This capacity may be restricted only by her matrimonial regime. Эти права могут быть ограничены только режимом имущественных отношений между супругами.
This is not restricted to the North alone. Это не ограничивается только севером страны.
Patient areas in this hospital are restricted to cleared personnel only. Допуск в палаты пациентов разрешен только спец. персоналу.
We're like Area 51 except more restricted. Мы как Зона 51, только более запретная.
Access to President Martinez is restricted to essential personnel only. Доступ к президенту Мартинесу разрешен только для персонала.
ICRC access to certain detainees may only be exceptionally and temporarily restricted for reasons of imperative military necessity in an armed conflict. Посещения МККК могут быть ограничены только в виде исключения и на время в силу настоятельной военной необходимости во время вооруженного конфликта.
Human rights and freedoms can only be restricted in cases provided for by laws. Права и свободы человека могут ограничиваться только в случаях, предусмотренных законом.
The rights of aliens and stateless persons may be restricted only in accordance with international legal standards and Azerbaijani law. Права иностранцев и лиц без гражданства могут быть ограничены только в соответствии с международно-правовыми нормами и законами Азербайджанской Республики.
Operational or investigative action carried out exclusively by decision of a court or with the sanction of the Public Prosecutor, are restricted to suspects. Проведение оперативных или следственных действий, которые проводятся только по решению суда или санкции прокурора, ограничивается подозреваемыми лицами.