Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
It was clear from the report that girls and women were still very much restricted to traditional female roles. На основе доклада можно сделать совершенно четкий вывод о том, что роль женщин и девочек до сих пор сводится к выполнению только традиционных функций, которые выполняют женщины.
Mobilization of financial resources cannot be restricted to assist small-scale projects. Мобилизация финансовых ресурсов не может ограничиваться только помощью небольшим проектам.
Without accessibility, not only is movement of persons with disabilities restricted, the enjoyment of other rights is also restricted. Отсутствие доступности ограничивает не только перемещение инвалидов, но и осуществление других прав.
You can do that only in very special restricted areas. Это можно делать только в особых зонах.
But the remodeling was not restricted to the lesion area. Но лечение не ограниченно только этой зоной поражения.
Rights are also restricted to residents of Aruba with Netherlands nationality. Этими правами могут пользоваться также только жители Арубы, имеющие нидерландское гражданство.
Preventive diplomacy is not restricted to officials. Превентивной дипломатией занимаются не только официальные лица.
Technical HCH (i.e. HCH mixed isomers) is restricted to use as an intermediate in chemical manufacturing. Использование технического ГХГ (т.е. смешанных изомеров ГХГ) допускается только в качестве промежуточного вещества в химическом производстве.
These circumstances, the same delegations contend, have largely been restricted historically to the Americas and Oceania. По утверждению тех же делегаций, в истории такого рода ситуация наблюдалась почти только на американском континенте и в Океании.
It therefore proposes that expansion should be restricted for the time being to the non-permanent category. Поэтому оно предлагает пока ограничиться на некоторое время расширением только категории непостоянных членов.
Vessels exceeding by-catch quotas not only relinquish the excess by-catch but also have their fishing privileges restricted or withdrawn. Суда, превышающие квоты прилова, не только отказываются от излишков прилова, но и их права на лов рыбы могут быть урезаны или аннулированы.
Entry into Pakistan for Afghans during 1994 was officially restricted to those with valid travel documents or those allowed in on humanitarian grounds. В 1994 году въезд в Пакистан был официально разрешен только тем афганцам, у которых имелись действительные проездные документы, или тем из них, кто прибывал в страну по гуманитарным причинам.
No person's rights or competence may be restricted other than in the cases and in accordance with procedures established by law. Правоспособность и дееспособность человека могут быть ограничены только в случаях и в соответствии с процедурами, установленными законом.
These freedoms may otherwise be restricted only out of regard for the security of the Realm or for the purpose of combating an epidemic. В остальных случаях эти свободы могут ограничиваться только в целях обеспечения безопасности Королевства или борьбы с эпидемией .
Consequently, membership of the General Assembly was restricted to States. Вследствие этого членство в Генеральной Ассамблее ограничено только государствами.
This exercise certainly cannot be restricted to an increase in the Council's membership alone. Эта деятельность, безусловно, не может ограничиваться только расширением членского состава Совета.
Escorted photographers and video crews are restricted to designated areas within the conference rooms. Сопровождаемые фоторепортеры и группы видеосъемки могут находиться в залах заседаний только в отведенных местах.
This freedom can only be restricted by, or by virtue of, State Ordinance. Эта свобода может быть ограничена только в силу принятия соответствующего закона.
The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. Права и свободы, которыми пользуются жители Гонконга, не должны ограничиваться, если только это не предусмотрено законом.
If possible, other vehicle traffic should be restricted to residents' vehicles. По возможности следует разрешать движение только транспортных средств, принадлежащих лицам, проживающим на прилегающей территории.
Freedom of religion and expression may only be restricted by law on grounds specified in article 45 of the Constitution . Свобода религии и выражения мысли может быть ограничена только законом - по основаниям, предусмотренным в статье 45 Конституции .
These rights may only be restricted by law in the case of persons serving in the armed forces and law enforcement organs. Эти права могут быть ограничены только законом в отношении служащих вооруженных сил и правоохранительных органов.
The trigger mechanism should not be restricted to States parties only. Механизм задействования не должен распространяться только на государства-участники.
Rights and freedoms may be restricted only in accordance with the Constitution. Права и свободы могут ограничиваться только в соответствии с Конституцией.
To some extent, social custom guarantees that benefits are not restricted to the person who obtained the credit. Социальный обычай до определенной степени гарантирует, чтобы соответствующие блага не ограничивались только тем лицом, которое получило кредит.