Примеры в контексте "Restricted - Только"

Примеры: Restricted - Только
Because of the principle of non-discrimination, the State's power to expel is then restricted beyond what would be required by respect for family life alone. Благодаря принципу недискриминации право государства на высылку ограничено теперь в большей мере, чем этого требовало бы одно только уважение семейной жизни.
On the other hand, some sources prefer to use a restricted Recursion Theorem that applies only to the set of natural numbers. С другой стороны, в некоторых источниках предпочитают использовать ограниченную Рекурсионную теорему, которая применяется только к множеству натуральных чисел.
Grimm restricted the use of curvilinear surfaces to the main dome only; apses and their roofing were polygonal - in line with Georgian and Armenian prototypes. Гримм ограничил использование криволинейных поверхностей только главным куполом; апсиды и их кровля были многоугольными - в соответствии с грузинскими и армянскими прототипами.
All except K. adolfifriderici and K. tavetana are restricted to highlands, and many have very small geographic ranges. Все, кроме К. adolfifriderici и K. tavetana, обитают только в горах, и многие из них имеют очень маленькие ареалы.
Gilman believed having a comfortable and healthy lifestyle should not be restricted to married couples; all humans need a home that provides these amenities. Гилман верила, что приятный и здоровый образ жизни не должен быть предназначен только для супружеских пар; все люди нуждаются в доме, который обеспечивает эти удобства.
Now, as I've been suggesting, this method is not restricted to germs, but actually to anything that spreads in populations. Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
Also, naval routes on the Amur, Sungari and Ussuri were restricted to only Russian and Chinese vessels. Плавание по Амуру, Сунгари и Уссури было разрешено только российским и китайским судам и запрещено всем остальным.
restricted for the use of army personnel. Эти пистолеты... выпускаются только для военных.
To attach the notion "enclave" to a minority group is appropriate only when their freedom of movement, including the right to return, is restricted. Понятие "анклав" можно применить в отношении группы меньшинства только тогда, когда ограничена свобода передвижения ее членов, включая право на возвращение.
Article 11 of the Constitution states that rights and liberties may be restricted only in accordance with the Constitution. Статья 11 Конституции гласит, что ограничения прав и свобод допускаются только в соответствии с Конституцией.
The same shall apply to staff restricted to service with OPS for the remainder of their current appointment. Это же положение применяется в отношении сотрудников, контракты которых предусматривают работу только в УОП, до истечения срока их контрактов.
It was suggested that, since recommendation 1 was restricted to advice for a review of legislation, the advice could be expressed in stronger terms. Поскольку в рекомендации 1 предлагается произвести только обзор законодательства, это предложение можно бы было сформулировать более решительно.
The parents' rights can be restricted only by a court order or by a decision of a child welfare authority on grounds strictly defined by law. Ограничение родительских прав возможно только в судебном порядке либо по решению органов опеки и попечительства на основаниях, строго определенных законом.
Officers are elected by residents of the parish and their jurisdiction is restricted to the parish for which they are elected. Их начальники избираются жителями района и пользуются своими полномочиями только в том районе, где они избраны.
Employment in the public service is restricted to Maltese nationals and the situation will remain the same if Malta joins the European Union. Найм на государственную службу разрешается только мальтийским гражданам, и это положение сохранится в том случае, если Мальта вступит в Европейский союз.
The Chairperson-Rapporteur thanked Mr. Martins for his frank and illuminating presentation and stated that the situation just described was not restricted to Brazil, but was the case in many countries. Председатель-Докладчик поблагодарил г-на Мартинша за искреннее и информативное сообщение и подчеркнул, что изложенная ситуация характерна не только для Бразилии, а наблюдается во многих странах.
It would therefore vote against the draft resolution, although human rights violations were not restricted to the countries that were generally singled out for criticism. По этой причине она проголосует против проекта резолюции, хотя нарушения прав человека совершаются не только в странах, которые обычно становятся мишенью для критики.
They also receive correspondence in the normal manner, subject to control by the administration, and mail privileges can be restricted only for disciplinary reasons. Обычно заключенные получают почту, подлежащую контролю со стороны администрации, и это их право может быть ограничено только за дисциплинарные проступки.
That right may only be restricted temporarily and on grounds established by the present Act or by other legislative instruments of the Republic of Belarus. Указанное право может быть ограничено только на время и только на основаниях, установленных данным Законом и другими актами законодательства Республики Беларусь.
Staff in the Human Resources of WFP have restricted access to the computerized files for WFP staff only. Сотрудники кадровых служб МПП имеют ограниченный доступ только к тем компьютерным файлам, которые касаются персонала МПП.
These freedoms and rights can only be restricted by law adopted by the Croatian State Parliament (art. 16) during a state of emergency. Эти свободы и права могут ограничиваться только по закону, принимаемому парламентом Хорватии (статья 16) во время чрезвычайного положения.
Pollution spoils large quantities of water which then cannot be used or, at best, can be used for restricted purposes only. Загрязнение снижает качество больших масс воды, которую впоследствии нельзя использовать или в лучшем случае можно использовать только в ограниченных целях.
The exercise by married women of the right to engage in business is still restricted by the need for authorization from their husband. Права на занятие торговлей состоящих в браке женщин по-прежнему ограничены, поскольку они могут заниматься этим только с разрешения мужа.
Certain fundamental rights may only be restricted by legislation passed by the Government (the Governor and the Council of Ministers) and the parliament of the Netherlands Antilles. Осуществление некоторых основных прав может быть ограничено только законодательными актами, принятыми правительством (губернатором и советом министров) и парламентом Нидерландских Антильских островов.
Moreover, it was a source of concern that a large part of the population should be restricted to the use of English in those courts. Кроме того, обеспокоенность вызывает тот факт, что в этих судах значительная часть населения будет вынуждена использовать только английский язык.