Only two of them, Armenia, and Kazakhstan acceded to it in 1997 and 2001, respectively. |
Только две из них, Армения и Казахстан, присоединились к Конвенции соответственно в 1997 и в 2001 годах. |
Three of the five members have served continuously since that date, the two others joining in 1988 and 1993 respectively. |
Трое из пяти членов Группы непрерывно исполняют свои обязанности начиная с этой даты, а двое других подключились к работе соответственно в 1988 и 1993 годах. |
The Claimant states that one school was demolished in 1998 while two schools, which were evacuated in 1992 and 1994 respectively, were scheduled for demolition. |
Заявитель сообщает о том, что одна школа была снесена в 1998 году, а две другие школы, которые были эвакуированы соответственно в 1992 и в 1994 годах, намечены к сносу. |
On the issue of the implementation of UNCLOS, two regional workshops were held, in 1998 and 1999 respectively. |
В 1998 и 1999 годах состоялось по одному региональному практикуму, посвященному вопросам осуществления ЮНКЛОС. |
Since the 1980s, the Chinese Government launched three organizational reforms: in 1982, 1988 and 1993, respectively. |
С 80х годов правительство Китая осуществило три организационные реформы - соответственно, в 1982, 1988 и 1993 годах. |
The two remaining prisoners, Oscar López Rivera and Carlos Alberto Torres, are scheduled to leave prison in 2027 and 2024, respectively. |
Остальные двое заключенных - Оскар Лопес Ривера и Карлос Альберто Торрес - должны быть освобождены из заключения, соответственно, в 2027 и 2024 годах. |
A bilateral labor cooperation agreement with several receiving countries, namely with Kuwait, Jordan, Malaysia, Taiwan and Korea were signed in 1996, 2001 and 2004 respectively. |
С несколькими странами назначения, а именно с Кувейтом, Иорданией, Малайзией, Тайванем и Кореей были подписаны двусторонние соглашения о сотрудничестве в вопросах трудовой миграции, соответственно, в 1996, 2001 и 2004 годах. |
The Republic of Moldova had attained sovereignty and independence respectively in 1990 and 1991, and in 1994 had adopted a Constitution providing for a multi-party, representative Government. |
Республика Молдова получила суверенитет и независимость соответственно в 1990 и 1991 годах, а в 1994 году приняла Конституцию, предусматривающую многопартийную систему представительного правительства. |
There has been no significant progress in bringing to justice those accused of carrying out the Gatumba and Muyinga massacres of 2004 and 2006, respectively. |
Не было достигнуто значительного прогресса в деле привлечения к суду виновных в массовых убийствах в Гатумбе и Муйинге соответственно в 2004 и 2006 годах. |
These incomes reached higher rates of growth, however, rising on average by 36.4% and 40.4%, respectively between 1990 and 1998. |
Однако их доходы росли более высокими темпами, поскольку в 1990-1998 годах увеличение их среднего дохода составляло, соответственно, 36,4% и 40,4%. |
The Paris and Tokyo MOU conducted joint campaigns in 2006 and 2007 for MARPOL Annex I inspections and the ISM Code, respectively. |
В 2006 и 2007 годах Парижский и Токийский меморандумы о взаимопонимании провели совместные кампании по проведению инспекций соответственно в рамках приложения I к МАРПОЛ и МКУБ. |
Their deflated price indices were, respectively, at 43.4 and 44.5 per cent of their average levels in 1979-1981. |
Дефлятированные индексы цен на эти товары составляли, соответственно, 43,4 и 44,5 процента от их среднего уровня в 1979 - 1981 годах. |
After the second meeting of the Parties, the Working Group has held its third and fourth meetings in 2001 and 2003, respectively. |
После второго совещания Сторон Рабочая группа провела свои третье и четвертое совещания в 2001 и 2003 годах, соответственно. |
Amounts of US$ 3,000 and US$ 1,000 had been contributed in 1998 in 2000 respectively. |
В 1998 и 2000 годах в фонд были выделены соответственно 3000 и 1000 долл. США. |
The first two workload studies conducted in 1992 and 1997 arrived at 29 per cent and 34 per cent attribution rates, respectively. |
Согласно двум первым исследованиям рабочей нагрузки, проведенным в 1992 и 1997 годах, на эти цели приходилось 29 и 34 процента соответственно. |
In the case of Bhutan and the Democratic Republic of the Congo, comments were given on new draft constitutions in 2005 and 2004, respectively. |
Что касается Бутана и Демократической Республики Конго, то в 2005 и 2004 годах, соответственно, были сформулированы рекомендации по новым проектам конституции. |
It is estimated that expenditure funded by counterpart contributions in support of UNEP's programme of work in 2002-2003 will be $16.1 million and $13.4 million respectively. |
Согласно оценкам, финансируемые за счет параллельных взносов расходы на поддержку деятельности по программе работы ЮНЕП в 2000-2001 и 2002-2003 годах составят соответственно 16,1 млн. и 13,4 млн. долл. США. |
In 1985 and 1993, 75 percent and 68 percent, respectively, of the patients admitted were women. |
В 1985 и 1993 годах соответственно 75 процентов и 68 процентов госпитализированных пациентов составили женщины. |
In Paris and the surrounding suburbs, two schemes for requisitioning stock owned by institutions were implemented in 1995 and 1996, involving 500 and 700 dwellings respectively. |
В Париже и его ближних пригородах в 1995 и 1996 годах были реализованы два плана по задействованию принадлежащего учреждениям жилья, охватывающее сначала 500, а затем 700 единиц жилья. |
The Falkland Islands and St. Helena have both adopted a children's ordinance, in 1994 and 1996 respectively. |
На Фолклендских островах и острове Св. Елены принят Указ о детях в 1994 и 1996 годах, соответственно. |
1.1 The complainants, L. and her daughter J., are Mexican nationals born in 1961 and 1992 respectively. |
1.1 Заявительницами являются Л.С.Б. и ее дочь Ж., гражданки Мексики, родившиеся соответственно в 1961 и 1992 годах. |
These discussions led to the adoption of Assembly resolutions 50/91, 51/166 and 52/180 in 1995, 1996 and 1997 respectively. |
Эти дискуссии привели к принятию Ассамблеей резолюций 50/91, 51/166 и 52/180 соответственно в 1995, 1996 и 1997 годах. |
Since 1999, two opinion surveys were carried out to gauge the views of the public on age discrimination in recruitment in 1999 and 2002 respectively. |
С 1999 года было проведено два обзора мнений - в 1999 и 2002 годах, с тем чтобы оценить отношение общественности к возрастной дискриминации при наборе кадров. |
The SEAFO and WCPFC agreements came into force in 2003 and 2004 respectively, but States Parties have not yet adopted any measures. |
Соглашения СЕАФО и ВКПФП вступили в силу соответственно в 2003 и 2004 годах, однако государства-участники еще не приняли каких-либо мер. |
The treaties establishing these organizations entered into force, in 2003 and 2004, respectively, but no actual measures have yet been adopted. |
Договоры об учреждении этих организаций вступили в силу соответственно в 2003 и 2004 годах, однако никаких фактических мер принято пока не было. |