Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
It is expected that the power deficit in 2002 and 2003 could be reduced to 2,000 MW and 1,500 MW, respectively, as the new power-generating units, including the recently released second phase of Al-Quds power- generating station, are installed and connected to the grid. Ожидается, что дефицит электроэнергии в 2002 и 2003 годах может быть снижен до 2000 МВт и 1500 МВт, соответственно, в связи с тем, что новые энергоблоки, включая сдачу в эксплуатацию недавно второй очереди электростанции Аль-Кудс, будут введены в действие и подключены к сети.
The printing costs for 2003 and 2004 therefore have been reduced from the $66,000 in 2002 to $15,000 and $10,000 in 2003 and 2004 respectively. Поэтому расходы на публикацию в 2003 и 2004 годах были сокращены с 66000 долл. США в 2002 году до 15000 долл. США и 10000 долл. США в 2003 и 2004 годах, соответственно.
b According to information from local governments, the number of hobby groups in 1996 and 1997 was 2,862 and 2,758, respectively. Ь Согласно информации, полученной от органов местного самоуправления, количество групп по интересам в 1996 и 1997 годах составляло соответственно 2862 и 2758.
The combined initial and second periodic reports of the Niger were prepared on the basis of two studies commissioned by the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children in 2000 and 2005, respectively. Первоначальный и второй доклад Нигера был подготовлен по результатам двух исследований, запрошенных министерством по делам женщин и детей, соответственно в 2000 и 2005 годах.
Peak production was reached in 1988 and 1991 in the North-west Pacific Ocean and West Central and South-West Pacific Ocean, respectively. Максимальный объем был зарегистрирован в 1988 и в 1991 годах в северо-западной части Тихого океана, в западной центральной части и в юго-западной его части.
The Shanghai Cooperation Organization has been established on the basis of the agreements on confidence-building in the military field and on the mutual reduction of armed forces in the border area signed in Shanghai and Moscow in 1996 and 1997 respectively. «Шанхайская организация сотрудничества» сформировалась на базе соглашений об укреплении доверия в военной области и о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы, подписанных соответственно в Шанхае и Москве в 1996 и 1997 годах.
The corresponding reports were submitted to the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-ninth, fortieth, forty-first and forty-second sessions, in 2002, 2003, 2004 and 2005, respectively. Соответствующие доклады были представлены Научно-техническому подкомитету на его тридцать девятой, сороковой, сорок первой и сорок второй сессиях, соответственно, в 2002, 2003, 2004 и 2005 годах.
The activities foreseen under the programme would in part be based on the results of two regional meetings on this topic organized by the Office in the Africa and Asia/Pacific regions in 1996 and 1997, respectively. В основу мероприятий, которые планируется провести в рамках этой программы, будут частично положены результаты двух региональных совещаний по этой теме, организованных Управлением в Африканском и Азиатско-Тихоокеанском регионах соответственно в 1996 и 1997 годах.
We applaud the work carried out in the National Assembly, especially in the final drafting of the draft electoral law and the accompanying law to reform the Independent Electoral Commission, in anticipation of the next presidential and parliamentary elections in 2009 and 2010, respectively. Мы приветствуем успешные результаты работы Национального собрания, особенно принятие заключительного проекта закона о выборах и сопутствующего закона о реформе независимой избирательной комиссии в преддверии следующих президентских и парламентских выборов, которые будут проходить соответственно в 2009 и 2010 годах.
The implementation of the Gender and Development Declaration and the Plan of Action which the SADC Heads of State had adopted, in 1997 and 1998 respectively, had led to some progress in the participation of women in the decision-making process, particularly in parliaments and Governments. Осуществление Декларации об интеграции женщин в процесс развития и Плана действий, принятых главами государств Сообщества соответственно в 1997 и 1998 годах, позволило значительно расширить масштабы участия женщин в процессе принятия решений, особенно в парламенте и в правительственных структурах.
Since the signing of the memorandum of understanding with OIC and the cooperation agreement with ISESCO in 1990 and 1996, respectively, UNEP cooperation with OIC has progressed in several areas of mutual interest. С момента подписания Меморандума о взаимопонимании с ОИК и Соглашения о сотрудничестве с ИСЕСКО соответственно в 1990 и 1996 годах сотрудничество ЮНЕП с ОИК развивалось в рамках нескольких направлений деятельности, представляющих взаимный интерес.
The number of female trainees at the Bahrain Institute of Banking and Finance in 2001 and 2002 totalled 3176 and 3368 respectively, compared to 3935 and 5545 male trainees in the same year. Число женщин, проходивших обучение в Бахрейнском институте банковского дела и финансов в 2001 и 2002 годах, составляло соответственно 3176 и 3368 человек, в то время как число учащихся мужского пола в те же годы составляло 3935 и 5545 человек.
The Permanent Mission of Bulgaria has informed the Panel that it requested investigations and was informed that San Air General Trading and Air Business Services had ordered transactions with Bulgarian companies in 2000 and 2004, respectively. Постоянное представительство Болгарии сообщило Группе, что попросило провести расследование и было проинформировано, что Сан Эр Дженерэл Трейдин и Эр Бизнес Сервисиз заключили сделки с болгарскими компаниями в 2000 и 2004 годах, соответственно.
In this regard, investigations into the Gatumba and Muyinga massacres of 2004 and 2006, respectively, have not been concluded, nor have any of the perpetrators been brought to justice. В этой связи следует отметить, что расследование злодеяний, совершенных в Гатумбе и Муйинге в 2004 и 2006 годах, соответственно, не завершено и ни один из преступников не привлечен к судебной ответственности.
The cost-sharing formula is based on the percentage of total UNODC special-purpose expenditure attributable to the UNDCP Fund and the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund in 2006-2007:75 per cent and 25 per cent, respectively. Эта формула совместного участия в расходах основана на процентном показателе доли совокупных расходов ЮНОДК специального назначения, отнесенных в 2006-2007 годах на счет Фонда ЮНДКП и Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию: 75 процентов и 25 процентов, соответственно.
During the period 1994-2005 the gross and net enrolment rates posted increases of 22 and 18 percentage points respectively; however, coverage at this level remains inadequate, since the rates have remained below 45 per cent at the national level. В 1994-2005 годах валовой коэффициент и чистый коэффициент охвата школьным образованием увеличились соответственно на 22 и 18 процентных пунктов, однако на этом уровне охват оставался недостаточным, принимая во внимание то обстоятельство, что эти коэффициенты были по-прежнему ниже 45% в масштабах всей страны.
Women have comprised 26.4 per cent, 18.5 per cent and 23.3 per cent of candidates in the 1999, 2003 and 2006 Nova Scotia provincial elections respectively. На провинциальных выборах в Новой Шотландии в 1999, 2003 и 2006 годах женщины составляли, соответственно, 26,4 процента, 18,5 процента и 23,3 процента кандидатов в депутаты.
This follows 182 per cent and 122 per cent increases in project delivery in 2004-2005 and 2006-2007, respectively. В 2004-2005 годах и 2006-2007 годах увеличение объема мероприятий по осуществлению проектов составляло, соответственно, 182 процента и 122 процента.
CAFIU representatives attended the 4th, 5th and 6th World Social Forum held in Brazil, India and Pakistan in 2004, 2005 and 2006 respectively, and organized relevant workshops and exhibitions on the Forums. Представители КАМП приняли участие в работе четвертого, пятого и шестого Всемирного социального форума, состоявшегося в Бразилии, Индии и Пакистане в 2004, 2005 и 2006 годах, соответственно, а также организовали проведение соответствующих практикумов и экспозиций, посвященных форумам.
Developed countries are the most important sellers and buyers in cross-border M&A deals, accounting for close to 90 per cent and 95 per cent of sales and purchases, respectively, in 19981999. Развитые страны являются наиболее крупными продавцами и покупателями в сделках по трансграничным СиП: в 1998-1999 годах на них приходилось почти 90% и 95% соответственно продаж и приобретений.
The goods and services procured by United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and peacekeeping missions in 1998 and 1999 amounted to $318 million and $468 million respectively. Центральными учреждениями, периферийными отделениями и миссиями по поддержанию мира в 1998 и 1999 годах было закуплено товаров и услуг на сумму соответственно 318 и 486 млн. долл. США.
This rate, it should be noted, is considerably below the country's staggering inflation rates of 120 per cent and 55 per cent, registered in 1994 and 1995, respectively. Следует отметить, что этот показатель значительно ниже тех необычайно высоких показателей инфляции в размере 120 процентов и 55 процентов, которые были зарегистрированы в стране в 1994 и 1995 годах, соответственно.
Combined total resources channelled through the funds and programmes in 1994, 1995 and 1996 are estimated at US$ 4.5 billion, US$ 4.3 billion and US$ 4.5 billion, respectively. Общий объем ресурсов, направленных через эти фонды и программы в 1994, 1995 и 1996 годах, оценивается в 4,5 млрд. долл. США, 4,3 млрд. долл. США и 4,5 млрд. долл. США, соответственно.
The change in the level of pension benefits is well illustrated by the change in their relation to the average wage, which was 49 per cent and 62 per cent in 1985 and 1993 respectively. Повышение размера пенсий наглядно иллюстрирует изменение их процентного отношения к средней заработной плате, которое составляло в 1985 и 1993 годах соответственно 49% и 62%.
In 1995 and 1996, 4 per cent and 1 per cent of the bodies, respectively, fell in the lowest range of 0-49 per cent. В 1995 и 1996 годах в число органов, имеющих самый низкий показатель коэффициента использования (0-49 процентов), вошли соответственно 4 и 1 процент органов.