Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
The observation of World Habitat Day in 1993 and 1994, with their themes "Women in shelter development" and "Home and the family", respectively, ensured that shelter was at the focus of national attention. Правление Всемирного дня Хабитат в 1993 и 1994 годах, темами которых были соответственно "Женщины в развитии жилья" и "Дом и семья", позволили поставить проблему жилья в центр внимания стран.
As regards the latter, examples are the Structural Adjustment Facility (SAF) and the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF) established in 1986 and 1987, respectively, in the International Monetary Fund. 63/ Что касается последнего, то в качестве примера можно назвать фонд структурной перестройки (ФСП) и расширенный фонд структурной перестройки (РФСП), созданные, соответственно, в 1986 и 1987 годах в рамках Международного валютного фонда.
The General Service staff assessment scales introduced in 1987 and 1992, on the recommendations of the Commission, were based on the tax rates in 21 and 25 countries, respectively. Шкалы налогообложения персонала категории общего обслуживания, введенные по рекомендациям Комиссии в 1987 и 1992 годах, были основаны на налоговых ставках, применявшихся в 21 и 25 странах, соответственно;
That approach would be tested during the preparation of two major UNESCO conferences, the World Conference on Higher Education and the World Science Conference, to be held in 1998 and 1999, respectively. Этот подход будет подвергнут анализу в ходе подготовки к двум крупным конференциям ЮНЕСКО, Всемирной конференции по вопросам высшего образования и Всемирной научной конференции, которые состоятся в 1998 и 1999 годах, соответственно.
In 1999 and 2002 respectively, laws were enacted to ensure the implementation of agreements between the Government of Québec and the Mohawk and Cree communities of Québec. В 1999 и 2002 годах, соответственно, были приняты законы, обеспечивающие реализацию соглашений между правительством Квебека и общинами могавков и кри, проживающих в Квебеке
By the introduction of the Administration of Justice Act for Greenland and the Criminal Code for Greenland issued in 1951 and 1954 respectively by the Danish Parliament, account was taken of then the existing customs and customary law of Greenland. В результате принятия датским парламентом Закона об отправлении правосудия в Гренландии и гренландского Уголовного кодекса соответственно в 1951 и 1954 годах были учтены существовавшие в то время обычаи и правовые прецеденты в Гренландии.
The Protection of Disabled Persons Act of the People's Republic of China and the Protection of Minors Act of the People's Republic of China, promulgated in 1990 and 1991, respectively, are not targeted at women in particular. Закон Китайской Народной Республики о защите инвалидов и Закон Китайской Народной Республики о защите несовершеннолетних, провозглашенные, соответственно, в 1990 и 1991 годах, непосредственным образом не ориентированы на женщин.
Likewise, the two rounds of elections for the House of Representatives in 1993 and 1997 respectively were a significant turning point in terms of the sharing of power between the representatives of the people and Members of the House of Representatives. Более того, два раунда выборов в Совет депутатов, состоявшихся в 1993 и 1997 годах, соответственно, явились важным поворотным пунктом с точки зрения проведения раздела власти между представителями народа и членами Совета депутатов.
The Act Regulating the Prevention of the Use of Illicit Drugs and the Treatment of Drug Users and the Act Restricting the Use of Alcohol were passed in 1999 and 2003 respectively, and preparations are under way for appointing a Council for Alcohol Policy. В 1999 и 2003 годах были приняты соответственно Закон о предупреждении потребления незаконных наркотических средств и лечении наркомании и Закон об ограничении потребления алкоголя, и в настоящее время ведется подготовка к учреждению совета по антиалкогольной политике.
The economy shrank by 7.5 per cent during the 2001 crisis, but recovered and grew by 7.8 per cent and 5.9 per cent in 2002 and 2003, respectively, with the help of a stabilization programme backed by the International Monetary Fund. В результате кризиса 2001 года темпы развития экономики страны составили минус 7,5 процента, однако в 2002 и 2003 годах они были восстановлены и составили, соответственно, 7,8 и 5,9 процента, чему способствовала программа стабилизации при поддержке Международного валютного фонда.
The Court, recalling the facts of the case, noted that "Walter LaGrand and Karl LaGrand were born in Germany in 1962 and 1963, respectively, and were German nationals". Напоминая об имеющих отношение к делу фактах, Суд констатировал, что "Вальтер Лагранд и Карл Лагранд родились в Германии соответственно в 1962 и 1963 годах и являются уроженцами Германии".
Noting that the first three Road Safety Weeks organized in 1990, 1995 and 2000 respectively, helped to raise awareness of the importance of measures to prevent traffic accidents, as a result of the joint efforts of Governments and national and international organizations, отмечая, что первые три Недели безопасности дорожного движения, организованные соответственно в 1990, 1995 и 2000 годах, способствовали более глубокому пониманию важности мер по предупреждению дорожно-транспортных происшествий благодаря совместным усилиям правительств и национальных и международных организаций;
One example was the Regulations on the Use of Police Instruments and Weapons by the People's Police and the Regulations on the Supervision of Public Security Organs, which had been issued by the State Council in 1996 and 1997 respectively. Г-н ЦЯО Цзунхуай ссылается в этом отношении на Правила применения сотрудниками народной милиции спецсредств и оружия и Правила надзора за органами общественной безопасности, опубликованные Государственным советом соответственно в 1996 и 1997 годах.
The average rates realized for staff in the Professional category and above for 2006 and 2007 were 7 and 7.1 per cent, respectively, while the corresponding rates for General Service staff were 3.6 and 3.7 per cent. Средняя доля вакантных должностей категории специалистов и выше составляла в 2006 и 2007 годах соответственно 7,0 процента и 7,1 процента, в то время как соответствующие показатели для должностей категории общего обслуживания составляли 3,6 процента и 3,7 процента.
Economic stability had been maintained; GDP had grown by 7.7 and 6.73 per cent in 2000 and 2001 respectively and was expected to grow between 5 and 5.5 per cent in 2002. Обеспечивалась экономическая стабильность; ВВП вырос, соответственно, на 7,7 и 6,73 процента в 2000 и 2001 годах, при этом в 2002 году ожидается рост в диапазоне 5 и 5,5 процента.
In 1989 and 1991, climate change was the main theme of the World Environment Day ("Global Warming; Global Warning" and "Climate Change. Need for Global Partnership", respectively). В 1989 и 1991 годах изменение климата было основной темой Всемирного дня окружающей среды (соответственно "Глобальное потепление - глобальное предупреждение" и "Изменение климата: необходимость в глобальном партнерстве").
After having reviewed the activities of the Geneva and the New York Offices of UNIDO in the years 1997 and 1998 respectively, we recommended to clearly identify the functions of these Offices and to describe the best way of interaction between Headquarters and these Offices. В результате обзора мероприятий, осуществленных отделениями ЮНИДО в Женеве и Нью - Йорке соответственно в 1997 и 1998 годах, мы рекомендовали четко определить функции этих отделений, а также оптимальные пути взаимодействия между штаб - квартирой и этими отделениями.
The themes for 2003 and 2004 will be respectively "Preparations for the tenth anniversary of the International Year of the Family" and "The tenth anniversary of the International Year of the Family". Темами в 2003 и 2004 годах будут, соответственно, «Подготовка к десятой годовщине Международного года семьи» и «Десятая годовщина Международного года семьи».
In 1996 and 1997 respectively, 350 and 303 women's groups engaged in activities including food production, food processing, small-scale trading, storage of agricultural produce, market gardening, etc. В 1996 и 1997 годах, соответственно, 350 и 303 женские группы инвестировали свои средства в производство продуктов питания, переработку сельскохозяйственной продукции, мелкую коммерцию и хранение сельскохозяйственной продукции, производство овощей и т.д.
a Membership expires at the conclusion of the forty-ninth, fiftieth, fifty-first and fifty-second sessions, in 2005, 2006, 2007 and 2008, respectively, as indicated. а Срок членства истекает по завершении сорок девятой, пятидесятой, пятьдесят первой и пятьдесят второй сессий, соответственно, в 2005, 2006, 2007 и 2008 годах.
About 1,000 and 1,200 restraining orders had been issued in 1999 and 2000, respectively, clearly demonstrating the need for such orders and the willingness of the police and courts to take the necessary measures for using them. В 1999 и 2000 годах, соответственно, было издано 1000 и 1200 охранных приказов, что четко показывает необходимость таких приказов и готовность полиции и судов принимать необходимые меры по их применению.
Although that would be by far the highest real GDP growth rate in the region in 2002, it would still reflect a real GDP level that is 23 and 26.8 per cent below the levels registered in 2000 and 1999 respectively. Хотя на данный момент это будет самый высокий показатель роста реального ВВП в регионе в 2002 году, такой показатель будет все же отражать тот факт, что объем реального ВВП на 23 и 26,8 процента ниже объемов, зарегистрированных в 2000 и 1999 годах соответственно.
France, the United Kingdom and the United States signed Protocols 1, 2 and 3 in 1996 and France and the United Kingdom ratified Protocols 1, 2 and 3 in 1996 and 1997 respectively. Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция подписали протоколы 1, 2 и 3 в 1996 году, а Соединенное Королевство и Франция ратифицировали протоколы 1, 2 и 3 в 1996 и 1997 годах, соответственно.
In this regard, Bahrain ratified two key ILO conventions, the Convention concerning Forced or Compulsory Labour and the Convention concerning the Abolition of Forced Labour, which Bahrain ratified in 1981 and 1998 respectively. В связи с этим Бахрейн в 1981 и 1998 годах соответственно ратифицировал две ключевые конвенции МОТ: Конвенцию о принудительном или обязательном труде и Конвенцию об упразднении принудительного труда.
For example, in 1997, 1998 and 1999, it approved three reports and three draft resolutions forming a triptych dealing with cyclists, pedestrians and moped riders and motorcyclists respectively: Например, в 1997, 1998 и 1999 годах он утвердил три доклада и три проекта резолюций, которые составили триаду целевых задач, касающихся велосипедистов, пешеходов, а также водителей мопедов и мотоциклистов: