The Board noted that 39 per cent and 48 per cent had been submitted after the due date in 2006 and 2007 respectively. |
Комиссия отметила, что 39 и 48 процентов докладов были представлены после установленного срока соответственно в 2006 и 2007 годах. |
The International Association for Volunteer Effort organized international conferences in Seoul and Barcelona, Spain, in 2002 and 2004, respectively. |
Международная ассоциация по консолидации усилий добровольцев организовала международные конференции в Сеуле и Барселоне, Испания, соответственно в 2002 и 2004 годах. |
He was awarded training scholarships to work in Belgium, France and the United Kingdom in 1968, 1969 and 1972, respectively. |
Он был стипендиатом программы зарубежной стажировки, в рамках которой он работал в Бельгии, Франции и Соединенном Королевстве соответственно в 1968, 1969 и 1972 годах. |
Two UNIDO regional South-South centres in India and China moved in 2013 and 2014, respectively, to a second phase of development support capacity. |
Два региональных центра ЮНИДО по сотрудничеству Юг-Юг в Индии и Китае в 2013 и 2014 годах, соответственно, перешли ко второму этапу деятельности по укреплению потенциала в области развития. |
His Government therefore welcomed the forthcoming high-level review and the special session of the General Assembly, due in 2014 and 2016, respectively. |
Поэтому правительство его страны приветствует предстоящий обзор на высоком уровне и специальную сессию Генеральной Ассамблеи, которые должны состояться в 2014 и 2016 годах соответственно. |
The Commission may wish to recall that it considered the subject of commercial fraud at its thirty-fifth to forty-second sessions, from 2002 to 2009, respectively. |
Комиссия, возможно, пожелает вновь обратить внимание на то, что на своих тридцать пятой - сорок второй сессиях в 2002-2009 годах, соответственно, она уже рассматривала тему коммерческого мошенничества. |
GDP increased by 1.4 and 2 times in 2005 and 2010 respectively compared with that in 2000. |
В 2005 и 2010 годах ВВП увеличился соответственно в 1,4 и в 2 раза по сравнению с 2000 годом. |
GDP is expected to grow by 2.5 and 3.2 per cent in 2014 and 2015, respectively. |
Прогнозируется, что рост ВВП составит 2,5 и 3,2 процента в 2014 и 2015 годах, соответственно. |
The draft and the revised draft of the LCDS were debated on 2 occasions in the National Assembly and adopted in 2009 and 2010, respectively. |
Проект и пересмотренный проект СНУР дважды обсуждались в Национальном собрании и принимались в 2009 и 2010 годах, соответственно. |
In 2010, 2011, and 2012, RBM trainings were attended by 651,905, and 828 country office staff, respectively. |
В 2010, 2011 и 2012 годах проводились практикумы по УОКР, в которых участвовали 651,905 и 828 работников страновых отделений соответственно. |
In 2011 and 2012, the event was organized on a larger scale in 20 and 21 regions, respectively. |
В 2011 и 2012 годах были организованы более масштабные мероприятия, охватившие 20 районов и 21 район, соответственно. |
Syria states that three photographs, taken in 1965, 1992 and 2004 respectively, show degradation which it attributes to pollution resulting from the invasion and occupation. |
Сирия заявляет, что по трем фотографиям, сделанным в 1965, 1992 и 2004 годах, соответственно, можно сделать вывод о деградации объекта, обусловленной загрязнением в результате вторжения и оккупации. |
The EU welcomes the accession to the NPT in 2002 and 2003 respectively of Cuba and Timor-Leste. |
З. ЕС приветствует присоединение к ДНЯО Кубы и Тимора-Лешти в 2002 и 2003 годах, соответственно. |
The rates of AIDS diagnosis among overseas born and Australian born people were 1.2 and 1.1 per 100,000 population respectively in the period 2000-2004. |
В 2000 - 2004 годах показатели выявления инфицированных СПИДом среди иностранцев и австралийцев составили соответственно 1,2 и 1,1 на 100000 человек. |
In 1998, 1999, 2000 and 2001 the Service took decisions on 236,196, 271 and 219 of these cases respectively. |
В 1998, 1999, 2000 и 2001 годах органами прокуратуры были приняты решения по 236,196, 271 и 219 подобным делам. |
In addition, Malaysia and Thailand were in process of launching their national satellites, in 2005 and 2007 respectively. |
Помимо этого, Малайзия и Таиланд готовят запуски своих национальных спутников, которые будут произведены, соответственно, в 2005 и 2007 годах. |
He regrets that the Governments of Kenya and Pakistan have not provided follow-up information since the visits were carried out in 1999 and 1996, respectively. |
Он сожалеет, что правительства Кении и Пакистана не представили информации о последующей деятельности со времени посещения этих стран соответственно в 1999 и 1996 годах. |
These included two held in Nairobi in 2004 and 2005, respectively, and one in Fiji in 2004. |
Речь шла о двух семинарах, проведенных в Найроби соответственно в 2004 и 2005 годах, и одном семинаре, проведенном на Фиджи в 2004 году. |
The economy of Hong Kong SAR grew by 8.6 per cent and 7.3 per cent in 2004 and 2005, respectively. |
В специальном административном районе Китая Гонконг темпы экономического роста в 2004 и 2005 годах составили соответственно 8,6 и 7,3 процента. |
Since then, updated versions of the Statistical Profile of Women have been regularly published, the most recent ones being in 2000 and 2003 respectively. |
С тех пор регулярно издавались исправленные и дополненные версии "статистического профиля женщин", самые последние их них вышли в свет в 2000 и 2003 годах, соответственно. |
During 2003 and 2004, the initial interest was confirmed with, respectively, 410 and 420 new cases. |
В 2003 и 2004 годах первоначальный интерес усилился - было открыто, соответственно, 410 и 420 новых дел. |
In two separate court cases, two Kosovo Serbs accused of committing crimes against Kosovo Albanians in 1999 and 2000, respectively, were acquitted. |
В ходе двух других судебных процессов были оправданы два косовских серба, обвиненных в совершении преступлений против косовских албанцев в 1999 и 2000 годах, соответственно. |
Furthermore, in 2003, 2004 and 2005 respectively, 335,213 and 127 persons were refused family reunification because of the age requirement of 24 years. |
В 2003, 2004 и 2005 годах отказ на свои заявления о воссоединении с семьей на том основании, что один из супругов или оба супруга не достигли 24-летнего возраста, получили соответственно 335,213 и 127 человек. |
In 2003, 2004 and 2005 respectively, 5, 7 and 33 persons were refused family reunification because it was considered doubtful that the marriage was contracted at both parties' desire. |
Соответственно 5, 7 и 33 человека получили в 2003, 2004 и 2005 годах отказ на свои заявления о воссоединении с семьей, поскольку возникли сомнения в том, что брак был заключен по желанию обеих сторон. |
Between 2000 and 2003, the death rates were 19.23 and 16.54, respectively, per 100,000 women aged 25 years and older. |
В 2000 - 2003 годах показатели смертности составили 19,23 и 16,54, соответственно, на 100000 женщин в возрасте 25 лет. |