The data on entrants to 16, 7 and 15 exhibitions in 1999, 2000 and 2001 respectively were not available. |
Данные о посетителях 16, 7 и 15 выставок, проводившихся, соответственно, в 1999, 2000 и 2001 годах, не представлены. |
Most recently, Cape Verde and Tonga completed their accession, in 2008 and 2007, respectively. |
Последними к этой организации присоединились Кабо-Верде и Тонга - соответственно в 2008 и 2007 годах. |
The Turks and Caicos Islands and the Cayman Islands became associate members in 2006 and 2008, respectively. |
Острова Тёркс и Кайкос и Каймановы острова стали ассоциированными членами соответственно в 2006 и 2008 годах. |
However, the number of reports on spouse battering received in 1998 and 1999, had been 1,200 and 1,172 respectively. |
Однако число сообщений об избиении жен, полученных в 1998 и 1999 годах, составляет 1200 и 1172, соответственно. |
In 1998 and 1999, Luxembourg had paid $21,000 and $17,000 respectively to the Voluntary Fund for Victims of Torture. |
В 1998 и 1999 годах Люксембург внес в Фонд добровольных взносов для жертв пыток соответственно 21000 долл. и 17000 долларов. |
In the years 1992 and 1993 the suicide rate reached the highest level so far recorded: 14.9 and 14.6 per 100,000 people respectively. |
В 1992 и 1993 годах показатель самоубийств достиг наивысшего зарегистрированного до сих пор уровня: соответственно 14,9 и 14,6 на 100000 человек. |
For the implementation of these conventions, refer to the reports submitted to the ILO in 1993 and 1996 respectively. |
Выполнение этих конвенций отражено в докладах, представленных в МОТ в 1993 и в 1996 годах, соответственно. |
Current projections were for GDP growth in the industrialized world of around one and two per cent for 2002 and 2003 respectively. |
По текущим прогнозам, темпы прироста ВВП в промышленно развитом мире должны составить в 2002 и 2003 годах соответственно около 1% и 2%. |
In 1999 and in 2002, for example, 73% and 56% respectively of newcomers registered unemployed were women. |
В 1999 и 2002 годах, например, соответственно 73 процента и 56 процентов лиц, впервые зарегистрировавшихся в качестве безработных, были женщинами. |
During 2000, 2001 and 2002, it took an average of 470,517 and 422 days respectively for a case to reach a panel of the Board. |
В 2000, 2001 и 2002 годах на подготовку дел для рассмотрения их коллегией Совета требовалось в среднем 470,517 и 422 дня, соответственно. |
Labour force participation rates for females stood at 9.9 and 14.1 percent in the Labour Force Surveys of 1985 and 1991 respectively. |
Согласно данным обследований трудовых ресурсов, в 1985 и 1991 годах доля женщин на рынке рабочей силы составляла 9,9 и 14,1 процента соответственно. |
As the table shows, the numbers were down slightly in 1999 and 2000, with 998 and 687 cases respectively. |
В 1999 и 2000 годах было зарегистрировано небольшое снижение числа инфицированных (998 и 687, соответственно). |
In 1999 and 2000, 1,500 and 1,350 billion rials, respectively were allocated to less-developed provinces. |
В 1999-2000 годах эти провинции получили соответственно 1,500 и 1,350 млрд. |
The Committee was further informed that equities represented 51.9 per cent and 65.6 per cent of the total Fund in 2009 and 2010, respectively. |
Комитет был также информирован о том, что в 2009 и 2010 годах, соответственно, на акции приходилось 51,9 и 65,6 процента от общего объема активов Фонда. |
Norway and the Netherlands joined RECAAP in 2009 and 2010, respectively, bringing the number of States parties to 16. |
В 2009 и 2010 годах к РЕКААП присоединились соответственно Норвегия и Нидерланды, в результате чего общее число государств - участников Соглашения достигло 16. |
Three Cameroonian household surveys, conducted in 1996, 2001 and 2007, respectively, provided enlightening information on the scope of poverty in the country. |
Три обследования камерунских домашних хозяйств, проведенные в 1996, 2001 и 2007 годах, предоставили подробную информацию о масштабах этой нищеты. |
A mid-term review and a final evaluation to assess achievements, challenges and lessons learned will be carried out in 2011 and 2013, respectively. |
Промежуточный обзор и окончательная оценка достижений, проблем, извлеченных уроков будут проведены соответственно в 2011 и 2013 годах. |
Furthermore, the United States continued its cooperation with Indonesia and China under bilateral memorandums of understanding on illegal logging and associated trade, concluded in 2006 and 2007, respectively. |
Кроме того, Соединенные Штаты продолжают сотрудничать с Индонезией и Китаем на основе двусторонних меморандумов о договоренности о борьбе с незаконной заготовкой древесины и связанной с этим торговлей, которые были заключены соответственно в 2006 и 2007 годах. |
The equivalent of US$ 1.1 and 1.6 billion had been allocated in 2007 and 2008 respectively for social programmes targeting the poorest segments of society. |
В 2007 и 2008 годах на социальные программы в интересах беднейших слоев населения были выделены средства, эквивалентные соответственно 1,1 и 1,6 млрд. долл. США. |
The reports were submitted by the Secretary-General in 2006 and 2008 respectively, and a definition of accountability was proposed in 2006. |
Эти доклады были представлены Генеральным секретарем соответственно в 2006 и 2008 годах, а определение подотчетности было предложено в 2006 году. |
The present document contains Cuba's consolidated fourteenth, fifteenth, sixteenth, seventeenth and eighteenth periodic reports, due in 1999, 2001, 2003, 2005 and 2007 respectively. |
Собранная в настоящем документе информация является подборкой сведений, содержащихся в периодических докладах 14, 15, 16, 17 и 18 Кубы, которые должны были быть представлены соответственно в 1999, 2001, 2003, 2005 и 2007 годах. |
Further, CERD strongly recommended that the Kingdom ratify ICCPR and ICESCR, which occurred in 2006 and 2007 respectively. |
Кроме того, КЛРД настоятельно рекомендовал Королевству ратифицировать МПГПП и МПЭСКП11, что и было сделано соответственно в 2006 и 2007 годах. |
The National Gender Policy and its Strategic Plan of Action were adopted in 2000 and 2004, respectively, to accelerate the advancement of women. |
Национальная гендерная политика и Стратегический план действий были приняты, соответственно, в 2000 и 2004 годах для ускорения процесса улучшения положения женщин. |
This meeting was a follow-up to the two previous meetings in 2007 and 2008, held in Addis Ababa and New York, respectively. |
Эта встреча была продолжением двух предыдущих встреч в 2007 и 2008 годах, проведенных, соответственно, в Аддис-Абебе и Нью-Йорке. |
Accordingly, 92 per cent and 96 per cent of the annual targets for non-earmarked resources in 2008 and 2009 respectively were achieved. |
Так, в 2008 и 2009 годах целевые задания по необусловленным ресурсам были выполнены соответственно на 92 и 96 процентов. |