Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
The coalition also closely worked with the United Nations Special Rapporteurs on the human rights of migrants and on the right to adequate housing during their visits to Indonesia in 2008 and 2013 respectively. Коалиция тесно сотрудничала также со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека мигрантов и по вопросу о праве на достаточное жилище в ходе посещения ими Индонезии соответственно в 2008 и 2013 годах.
The New Agenda established a follow-up, monitoring and evaluation machinery and provided for a mid-term and final review and assessment of the implementation in 1996 and 2000, respectively. В Новой программе предусматриваются создание механизма последующих мер, контроля и оценки и проведение среднесрочного и окончательного обзора и оценки осуществления соответственно в 1996 и 2000 годах.
Public outlays for health care most often varied between 4 and 5 per cent of the gross national product and accounted for 7.4 per cent and 6.6 per cent in 1990 and 1991 respectively. Государственные расходы на здравоохранение очень часто составляли примерно 4-5 процентов от валового национального продукта и равнялись 7,4 процента и 6,6 процента, соответственно, в 1990 и 1991 годах.
The Declaration on the Rights of Nationalities in Ukraine and the Law on National Minorities in Ukraine, adopted by the Ukrainian legislative authorities in 1991 and 1992 respectively, conformed fully with the relevant internationally recognized norms. Декларация прав национальностей Украины и Закон о национальных меньшинствах в Украине, принятые законодательной властью Украины соответственно в 1991 и 1992 годах, находятся в полном соответствии с принятыми международными нормами в этой области.
The Advisory Committee notes from paragraph 31.9 that the construction projects at ESCAP and ECLAC were completed in 1992 and 1993, respectively and construction at ECA is expected to be completed in 1995. На основании пункта 31.9 Консультативный комитет отмечает, что строительство объектов для ЭСКАТО и ЭКЛАК было завершено соответственно в 1992 и 1993 годах, а строительные работы для ЭКА, как ожидается, будут завершены в 1995 году.
Could Russia and China really have used it to veto Security Council resolutions on Myanmar and Zimbabwe in, respectively, 2007 and 2008? Могли ли бы Россия и Китай в действительности использовать его, чтобы наложить вето на Резолюции Совета Безопасности по Мьянме и Зимбабве в 2007 и 2008 годах соответственно?
The first two ships of this class, Quantum of the Seas and Anthem of the Seas were delivered in November 2014 and April 2015, respectively. Первый корабль, Quantum of the Seas, был спущен на воду в ноябре 2014 года ещё два корабля, Anthem of the Seas и Ovation of the Seas, будут выпущены в 2015 и 2016 годах соответственно.
The single has been certified the Million award by the Recording Industry Association of Japan (RIAJ) on two different formats (compact disc and ringtone), in 1994 and 2008, respectively. Сингл был сертифицирован в статусе Million award Recording Industry Association of Japan (RIAJ) в двух разных форматах (компакт-диски и рингтоны), в 1994 и 2008 годах, соответственно.
He was awarded the Davy Medal of the Royal Society in 1970, the Faraday and Tilden Medals of the Chemical Society in 1968 and 1969 respectively, and received a dozen honorary degrees from English and other universities. Он был награждён медалью Дэви Королевского общества в 1970 году, медалями Фарадея и Тилдена Химического общества в 1968 и 1969 годах соответственно, и получил десяток почетных степеней от английского и других университетов.
(During 1992 and 1993, bank deposits were held in seven and nine different currencies, respectively.) (В 1992 и 1993 годах средства помещались в банковские вклады, соответственно, в семи и девяти различных валютах.)
The net transfer was $33 billion, $44 billion and $54 billion in 1991, 1992 and 1993, respectively. Объем чистой передачи ресурсов составлял в 1991, 1992 и 1993 годах, соответственно, 33, 44 и 54 млрд. долл. США.
The first tangible results in that regard were achieved in 1959 and 1967 when agreement was reached on the complete demilitarization of the Antarctic and the denuclearization of outer space, respectively. Первые ощутимые результаты в этом плане были достигнуты в 1959 и 1967 годах, когда были заключены соглашения о полной демилитаризации Антарктики и о безъядерном статусе космического пространства, соответственно.
Their annual growth rates were among the highest in the world in the period 1970-1990, 6.7 per cent and 7.4 per cent, respectively, and they are expected to continue to show rapid growth to the year 2010. В 1970-1990 годах годовые темпы прироста их населения относились к наиболее высоким в мире (соответственно 6,7 и 7,4 процента); согласно прогнозам, такие стремительные темпы роста сохранятся до 2010 года.
To date, for the activities sponsored by UNFPA, the estimated proportion of projects executed directly by the Governments themselves (execution ratio) for 1993 is 31 per cent, as compared with 25.7 per cent and 20.9 per cent in 1991 and 1992, respectively. По имеющимся в настоящее время данным, доля проектов, разработанных ЮНФПА и осуществляемых непосредственно правительствами (показатель национального исполнения), в 1993 году составляла 31 процент по сравнению с 25,7 процента и 20,9 процента в 1991 и 1992 годах, соответственно.
The 1990 and 1986 editions came out in 1993 and 1994, respectively, and the 1991, 1992 and 1987 editions are in the press. Издания за 1990 и 1986 годы были выпущены соответственно в 1993 и 1994 годах, а издания за 1991, 1992 и 1987 годы находятся в печати.
The number of reported attacks against diplomatic and consular missions and personnel had decreased in the past two years: 68 cases had been reported in 1992, while only 11 and 15 had been reported for 1993 and 1994, respectively. Число сообщений о нападении на дипломатические и консульские представительства и персонал сократилось за последние два года: в 1992 году были получены сообщения о 68 случаях, а в 1993 и 1994 годах - лишь об 11 и 15, соответственно.
The information shows that the total disbursements to Africa from the United Nations system were $5,419 million, $5,430 million and $5,450 million for 1991, 1992 and 1993 respectively. Из этой информации видно, что общий объем расходов в рамках системы Организации Объединенных Наций на деятельность в Африке составлял в 1991, 1992 и 1993 годах соответственно 5419 млн. долл. США, 5430 млн. долл. США и 5450 млн. долл. США.
(b) Symposia and workshops in conjunction with the COSPAR and ISPRS meetings to be held in 1994 and 1996, respectively; Ь) симпозиумы и практикумы, приуроченные к заседаниям КОСПАР И МОФДЗ, которые должны состояться в 1994 и 1996 годах, соответственно;
The aggregate net flows to developing countries increased by 11 and 21 per cent in 1991 and 1992 respectively, whereas they declined by 14 per cent and 43 per cent to Africa. Совокупный чистый приток ресурсов в развивающиеся страны увеличился на 11 и на 21 процент в 1991 и 1992 годах, соответственно, тогда как приток ресурсов в Африку сократился, соответственно, на 14 и на 43 процента.
Their combined income and expenditure constituted 58 per cent and 65 per cent, respectively, of the total income and expenditure of funds in 1994-1995. Их совокупные поступления и расходы в 1994-1995 годах составили 58 и 65 процентов, соответственно, от общей суммы поступлений и расходов фондов.
On average, until 1995 the bodies under review exceeded the benchmark figures of 75 per cent and 80 per cent utilization adopted by the Committee on Conferences in 1983 and 1993, respectively. В среднем, в период по 1995 год включенные в обзор органы превышали базовые показатели коэффициента использования - 75 и 80 процентов, принятые Комитетом по конференциям, соответственно, в 1983 и 1993 годах.
It is because of the continuation of the problem of land degradation and drought and failure of earlier interventions and efforts that Government decided to sign and ratify the UNCCD in 1996 and 1997 respectively. Поскольку проблема деградации земель и засухи оставалась нерешенной, а предпринимавшиеся ранее меры воздействия и усилия результатов не дали, правительство решило подписать и ратифицировать КБОООН соответственно в 1996 и 1997 годах.
However, the relatives active within the PKK whom he claims to have supported, namely his cousin N.D. and his wife's cousin, were killed in 1991 and 1992 respectively. Однако родственники автора, являвшиеся активными членами РПК, которым он якобы оказывал помощь, т.е. его двоюродный брат Н.Д. и двоюродный брат его жены, были убиты, соответственно, в 1991 и 1992 годах.
The short-term and long-term cases examine emission reductions to meet targets in the years 2000 and 2010, respectively. При анализе краткосрочных и долгосрочных вариантов изучаются меры по сокращению выбросов, принимаемые в целях достижения целевых показателей в 2000 и 2010 годах,
References to the 'Guidelines' were also made in the working papers prepared by the Division for the Eighth and Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in 1990 and 1995, respectively. Ссылки на руководящие принципы также содержатся в рабочих документах, подготовленных Отделом для восьмого и девятого Конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшихся соответственно в 1990 и 1995 годах.