Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
The Inter-ministerial Monitoring Committee on Violence against Women and the Women and Men Equal Opportunity Parliamentary Commission had been established in 2005 and 2009, respectively. В 2005 и 2009 годах соответственно были созданы Межминистерский комитет по мониторингу насилия в отношении женщин и Парламентская комиссия по равным возможностям для женщин и мужчин.
Of procedures completed in 2009 and 2010, 19 per cent and 18 per cent respectively had been approved, in line with European Union averages. Из процедур, завершенных в 2009 и 2010 годах, соответственно 19% и 18% были утверждены, что соответствует средним показателям по Европейскому союзу.
The Working Group has reviewed the submissions made to it and, in particular, the Government's information about the first instance and appeal judgements against Mr. Bialatski in 2011 and 2012, respectively. Рабочая группа изучила представленные ей материалы, в частности информацию правительства о решениях судов первой и апелляционной инстанций по делу г-на Беляцкого, принятых в 2011 и 2012 годах соответственно.
JS 4 recommended implementation of the recommendations made by the United Nations Special Rapporteurs on Indigenous People and Extrajudicial Killings made in 2002 and 2007, respectively. В СП 4 рекомендовано выполнить рекомендации, вынесенные специальными докладчиками Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и внесудебных казней в 2002 и 2007 годах, соответственно.
The economic activity rates for women of African descent in 2006, 2007 and 2008 were 59.9 per cent, 56.8 per cent and 58.2 per cent, respectively. В 2006, 2007 и 2008 годах среди женщин - потомков выходцев из Африки уровень экономической активности составлял 59,9%, 56,8% и 58,2%.
1.1 The authors of the communications are Zhakhongir Maksudov, Adil Rakhimov, Yakub Tashbaev and Rasuldzhon Pirmatov, all Uzbek nationals born in 1975, 1974, 1956 and 1959, respectively. 1.1 Авторами сообщений являются Жахонгир Максудов, Адил Рахимов, Якуб Ташбаев и Расулжон Пирматов, все они граждане Узбекистана, родившиеся соответственно в 1975, 1974, 1956 и 1959 годах.
At its seventh and eighth sessions in 2004 and 2005, respectively, the CSTD emphasized the crucial importance of North-South and South-South research networks as hubs for training and exchange of experiences. На своих седьмой и восьмой сессиях соответственно в 2004 и 2005 годах КНТР подчеркнула огромное значение научно-исследовательских сетей Север-Юг и Юг-Юг как центров подготовки кадров и обмена опытом.
MOWCSW has been conducting rehabilitation centres named A Joint Initiative in the Millennium against Trafficking of Girls and Women (JIT) in Kaski and Nuwakot districts, which were established in 2002 and 2003 respectively. МЖДВБ руководит деятельностью реабилитационных центров в рамках Совместной инициативы Тысячелетия против борьбы с торговлей девушками и женщинами (СИТ) в районах Каски и Нувакот, которые были созданы соответственно в 2002 и 2003 годах.
The stock exchanges were established in 1883 and 1903, respectively, and reached their historic peak in the 1940s when together they constituted the fifth largest market in the world. Эти фондовые биржи были созданы соответственно в 1883 и 1903 годах и достигли своего исторического пика в 1940 - х годах, когда вместе они представляли собой пятый наиболее крупный рынок в мире.
It added that in 2011, at least four adult converts to the Unification church were abducted by their parents to attempt to force they to change their religion, while in 2010 and 2009, there were nine and three known cases, respectively. Она добавила, что в 2011 году по крайней мере четверо совершеннолетних адептов Церкви объединения были похищены собственными родителями в стремлении принудить их сменить религию, в то время как в 2010 и 2009 годах было зарегистрировано соответственно девять и три таких случая.
The Office of Legal Affairs conducted the United Nations Regional Course in International Law for Africa in Addis Ababa in 2011 and 2012 in English and French, respectively. Управление по правовым вопросам проводило в Аддис-Абебе региональные курсы Организации Объединенных Наций по международному праву в 2011 и 2012 годах, соответственно, на английском и французском языках.
In 2002 and 2007, entry had also been refused to a group of Spanish elected officials and journalists, and a delegation of Scandinavian diplomats, respectively. В 2002 и 2007 годах во въезде было отказано группе избранных представителей испанских официальных лиц и журналистов, а также делегации скандинавских дипломатов, соответственно.
Following the adoption of General Assembly resolution 60/230, the Committee held three annual sessions in 2006 and 2007, respectively, as compared to two annual sessions in previous years. После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 60/230 Комитет провел в 2006 и 2007 годах соответственно три ежегодные сессии по сравнению с двумя ежегодными сессиями в предыдущие годы.
The second and third ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held in 2006 and 2007, respectively; Второе и третье очередные совещания Конференции Сторон должны быть проведены в 2006 и 2007 годах, соответственно;
The seaport generated annual revenues of approximately $9 million and $12 million in 2003 and 2004, respectively. Ежегодно объем прибыли от деятельности морского порта в 2003 и 2004 годах составлял приблизительно 9 млн. долл. США и 12 млн. долл. США, соответственно.
The number of women infected with HIV/AIDS gradually increased over the course of years; it recorded 35, 32, and 53 in 2002, 2003, and 2004, respectively. В последние годы отмечался постепенный рост числа женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом: 35, 32 и 53 случая в 2002, 2003 и 2004 годах, соответственно.
Two hundred and ninety-five businesses and 309 businesses benefited from this project in 2003 and 2004, respectively. В 2003 и 2004 годах, соответственно 295 и 309 предприятий смогли с выгодой воспользоваться этим проектом.
Series of trainings for female aspirants for both the Parliamentary and Local Government elections in 2002 and 2004 respectively were conducted nation-wide for all women belonging to registered political parties and even independent aspirants. По всей стране были проведены учебные мероприятия для женщин-кандидатов как на парламентских выборах, так и на выборах в местные органы управления, проходившие соответственно в 2002 и 2004 годах, при этом удалось охватить всех женщин, принадлежавших к зарегистрированным политическим партиям, и даже независимых кандидатов.
It should be noted that 64 per cent and 59 per cent of the trainees in the Mission's 2007/08 and 2008/09 training programmes respectively are national staff. Следует отметить, что в 2007/08 и 2008/09 годах национальные сотрудники составляют соответственно 64 и 59 процентов всех участников программ профессиональной подготовки в Миссии.
In that context, two regional conferences have been held for the Mediterranean and for the Wider Caribbean in 2005 and 2007, respectively (see and). В этом контексте в 2005 и 2007 годах прошли две региональные конференции соответственно в Средиземноморье и Большом Карибском районе (см. и).
In 2003 and 2004, before the introduction of the roster system, the average number of days to select a candidate was 351 and 290, respectively. В 2003 и 2004 годах, до внедрения системы реестров, среднее число дней для отбора кандидата составляло, соответственно, 351 и 290.
In Ukraine, the freight shipment by inland water transport continued increasing in 2006 and 2007, reaching the levels of 14,297,1 and 15,120,6 thousand tonnes, respectively. На Украине перевозки грузов по внутренним водным путям видам продолжили рост в 2006 и 2007 годах, достигнув уровня 14297,1 и 15120,6 тысяч тонн, соответственно.
The delegation of Norway confirmed that, according to their latest information, Norway would achieve compliance with its obligations under the Protocol on VOC in 2005 and 2006 respectively. Делегация Норвегии подтвердила, что, согласно имеющейся у нее последней информации, Норвегия обеспечит соблюдение своих обязательств по Протоколу по ЛОС в 2005 и 2006 годах, соответственно.
Internal/external (funds for staff travel and workshops for 80 and 120 participants in 2009 and 2010 respectively) Внутренний/ внешний (средства на покрытие путевых расходов сотрудников и проведение семинаров-практикумов для 80 и 120 участников в 2009 и 2010 годах, соответственно)
In fiscal years 2005 and 2006, CRS responded, respectively, to approximately 757 and 851 community incidents and conflicts based on race, color, or national origin. В 2005 и 2006 финансовых годах СМО отреагировала примерно на 757 инцидентов и 851 конфликтную ситуацию, в основе которых лежали проблемы расовых отношений, цвета кожи и национального происхождения.