At its second, third and fifth sessions, held in 1994, 1995 and 1997 respectively, the Commission on Sustainable Development assigned the responsibility for sound management of chemicals throughout their life cycle to those responsible for their production. |
На своих второй, третьей и пятой сессиях, состоявшихся соответственно в 1994, 1995 и 1997 годах, Комиссия по устойчивому развитию возложила ответственность за рациональное регулирование химических веществ на протяжении их жизненного цикла на тех, кто отвечает за их производство. |
Total flows from the World Bank and the four regional development banks accounted for 43 per cent and 27 per cent respectively of overall flows from all multilateral sources to developing countries in the 2001-2007 period. |
Средства Всемирного банка и четырех региональных банков развития составили соответственно 43 процента и 27 процентов общего объема средств, поступивших в развивающиеся страны из всех многосторонних источников в 2001 - 2007 годах. |
He said that, in accordance with its programme of work, the Commission on Sustainable Development would consider chemicals at its eighteenth and nineteenth sessions, in 2010 and 2011, respectively. |
Он сказал, что в соответствии со своей программой работы Комиссия по устойчивому развитию рассмотрит химические вещества в процессе своей работы на восемнадцатой и девятнадцатой сессиях в 2010 и 2011 годах соответственно. |
However, it is important to compare the levels achieved in 2009 and 2010 against the scores for 2007 and 2008, which were 45 per cent and 50 per cent, respectively. |
Однако важно сопоставить уровни, достигнутые в 2009 и 2010 годах, с показателями 2007 и 2008 годов, которые соответственно составляли 45 и 50 процентов. |
Based on the censuses in the years 1976, 1986, 1996, and 2006, literacy rates among males above the age of 6 were, 58.9, 71, 84.7, and 88.7 per cent respectively. |
363.1 Согласно данным переписи в 1976, 1986, 1996 и 2006 годах уровень грамотности среди мужского населения в возрасте старше 6 лет составляли 58,9, 71, 84,7 и 88,7%, соответственно. |
Drawing on the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund, the secretariat organized 9 workshops/seminars/training courses (3 in 2008 and 6 in 2009): 110 and 440 persons were trained in 2008 and 2009, respectively. |
За счет средств Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов секретариат организовал 9 рабочих совещаний/семинаров/курсов подготовки (3 в 2008 году и 6 в 2009 году): в 2008 и 2009 годах было подготовлено 110 и 440 человек, соответственно. |
In 2002 and 2004, respectively, WHA adopted the Global Strategy for Infant and Young Child Feeding and the Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health. |
В 2002 и 2004 годах соответственно ВАЗ приняла Глобальную стратегию в области питания грудных детей и детей младших возрастов, а также Глобальную стратегию в области рациона питания, физической активности и здоровья. |
The Central African Republic, like other States Members of the United Nations, has endorsed the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by Member States in 2001 and 2006, respectively. |
Центральноафриканская Республика, как и другие государства-члены Организации Объединенных Наций, поддержала Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу, принятые государствами-членами в 2001 и 2006 годах, соответственно. |
5.5 The author refers to other events which took place in 2007 and 2008 and, as a result of which she was fined 62,000 and 700,000 Belarusian roubles respectively for participating in unauthorized mass events (pickets). |
5.5 Автор ссылается на другие события, имевшие место в 2007 и 2008 годах, в результате которых она была оштрафована соответственно на 62000 и 700000 белорусских рублей за участие в несанкционированном массовом мероприятии (пикетировании). |
In 2008, Iceland ran a budget deficit of 0.5 per cent of GDP and in 2009 and 2010 it ran budget deficits of 9 and 12 per cent of GDP, respectively. |
В 2008 году бюджетный дефицит Исландии находился на уровне 0,5 процента ВВП, а в 2009 и 2010 годах составлял соответственно 9 и 12 процентов ВВП. |
Expenditure in terms of earmarked contributions for 2010 - 2011 and 2012 - 2013 in support of the UNEP programme of work are estimated at $66 million and $104 million, respectively. |
Согласно оценкам, расходы в рамках целевых взносов в 20102011 годах и 20122013 годах, направленные на поддержку программы работы ЮНЕП, составят примерно 66 млн. долл. США и 104 млн. долл. США, соответственно. |
The Commission considered this topic at its second, fourth, fifth, ninth and tenth sessions, in 1950, 1952, 1953, 1957 and 1958, respectively. |
Комиссия рассмотрела эту тему на своей второй, четвертой, пятой, девятой и десятой сессиях в 1950, 1952, 1953, 1957, 1958 годах, соответственно. |
The United Nations Forum on Forests, in the multi-year programme of work for 2007-2015 adopted at its seventh session, decided to hold a high-level ministerial segment at its ninth and eleventh sessions, in 2011 and 2015, respectively. |
В многолетней программе работы на 2007 - 2015 годы, принятой на седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, Форум постановил провести на своих девятой и одиннадцатой сессиях соответственно в 2011 и 2015 годах этап заседаний высокого уровня (на уровне министров). |
The overall traffic of goods through the major ports on the Danube increased by 5.4 per cent during the period 2004 - 2005 (54 Mt and 57 Mt in 2004 and 2005, respectively). |
В период 2004-2005 годов общий объем перевозок грузов через крупные порты на Дунае вырос на 5,4% (54 Мт и 57 Мт в 2004 и 2005 годах, соответственно). |
In 2001 housemaids accounted for 55.9% of the total overseas employment and by 2005, 2007 and 2008 the comparative figures were 54.1% and 47% and 43.2% respectively. |
В 2001 году домашняя прислуга составляла 55,9 процента от общей численности лиц, работающих за границей, а в 2005, 2007 и 2008 годах эти показатели составляли, соответственно, 54,1 процента, 47 процентов и 43,2 процента. |
Equities represented 67.1 per cent and 60.6 per cent of the total Fund in 2011 and 2012, respectively. |
В 2011 и 2012 годах на акции приходилось соответственно 67,1 процента и 60,6 процента общих средств Фонда. |
In addition to dividends, PLC received management fees from LCC in the amounts of $1.131 million, $1.08 million and $1.375 million in 2004, 2005 and 2006, respectively. |
Помимо дивидендов ПЛК получила от «Лоунстар» управленческие гонорары в размере 1,131 млн. долл. США, 1,08 млн. долл. США и 1,375 млн. долл. США соответственно в 2004, 2005 и 2006 годах. |
The Committee welcomes the establishment of the Public Commission to Combat Unemployment and of the Fund for Integrated Rural Development, in 2002 and 2001 respectively, as measures aimed at combating poverty as one of the main causes of all forms of exploitation. |
Комитет приветствует создание Государственной комиссии по борьбе с безработицей и Фонда комплексного развития сельских районов соответственно в 2002 и в 2001 годах в качестве мер, направленных на борьбу с нищетой, как одной из главной причин всех форм эксплуатации. |
The Board noted that UNDP had increased its cash and investment balances (excluding letters of credit) by 40 per cent and 24 per cent for 2004-2005 and 2006-2007 respectively, as a result of large advance payments from donors before the implementation of projects. |
Комиссия отметила, что в результате поступления крупных авансов от доноров до осуществления проектов остатки наличности и инвестиционных средств (исключая аккредитивы) увеличились на 40 процентов в 2004 - 2005 годах и на 24 процента в 2006 - 2007 годах. |
The third and eighth sessions of the Commission on Sustainable Development, held in 1995 and 2000, respectively, urged Governments to take a strategic land management approach aimed at creating enabling conditions, particularly for interaction between urban and rural areas, including particularly marginalized groups. |
Участники третьей и восьмой сессий Комиссии по устойчивому развитию, прошедших в 1995 и 2000 годах, вновь призвали правительства осуществлять стратегический подход к вопросам землепользования в целях создания благоприятных условий для взаимодействия между городскими и сельскими районами, в том числе в интересах особо маргинализированных групп населения. |
According to HRCA, the lack of compliance of the national legislation on elections with international norms has resulted in violation of the right to a free and fair election during the parliamentary and presidential elections in 2004 and 2007 respectively. |
По сообщениям ПЧЦА, несоответствие национального избирательного законодательства международным нормам привело к нарушению права на свободные и справедливые выборы во время парламентских и президентских выборов, состоявшихся соответственно в 2004 и в 2007 годах. |
A number of the outcomes of the Consultative Process and action by the General Assembly fed into the discussions and results of the first and second Global Programme of Action intergovernmental review meetings, held in 2001 and 2006 respectively. |
Ряд итогов Консультативного процесса и решений Генеральной Ассамблеи лег в основу обсуждений и результатов первого и второго межправительственных совещаний по обзору Глобальной программы действий, состоявшихся соответственно в 2001 и 2006 годах. |
The Committee notes that the author and his ex-wife were married in August 1997 and that his daughters were born in 1997 and 1999 respectively. |
Комитет отмечает, что автор и его бывшая супруга вступили в брак в августе 1997 года и что его дочери родились соответственно в 1997 и в 1999 годах. |
After years of oscillating between 77000 and 79000, the mortality rate rose to 81000 in 2004 and then to almost 85000 in 2005; it held steady at above 80000 in 2006 and 2007 (80840 and 81914 deaths respectively). |
Смертность в указанный период колебалась между 77000 и 79000, в 2004 году она составила 81000 смертей; в 2005 году увеличилась почти до 85000; а в 2006-2007 годах держалась на уровне примерно 80000 (80840 и 81914 смертей соответственно). |
Equities represented 51.9 per cent and 65.6 per cent of the total Fund in 2009 and 2010, respectively. |
Акции составляли 51,9 процента и 65,6 процента от общего объема активов Фонда в 2009 и 2010 годах, соответственно. |