Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
Those legal instruments laid the foundation for a National Action Plan to Combat Human Trafficking and a law on combating trafficking in human beings, which were adopted in 2004 and 2005, respectively. Эти международно-правовые акты легли в основу национального плана действий по борьбе с торговлей людьми и закона по борьбе с торговлей людьми, принятых в 2004 и 2005 годах, соответственно.
(a) The amendments of articles 4 and 18 of the Constitution of Mexico respectively in 2000 and 2006, strengthening the protection of children's rights; а) внесение в 2000 и 2006 годах поправок соответственно в статьи 4 и 18 Конституции Мексики, усиливающих защиту прав детей;
A labour force Survey conducted in 1988 and 1989 revealed that 69 per cent of petty traders were women, whereas 86 per cent and 67 per cent of men were service personnel and professional/technical workers respectively. В ходе проведенного в 1988 - 1989 годах исследования рабочей силы было установлено, что женщины составляли 69 процентов всех мелких торговцев, в то время как 86 процентов и 67 процентов мужчин были заняты в сфере обслуживания и профессионально-технических областях, соответственно.
Coffee-producing countries and West African cotton-producing countries would have earned respectively $19 billion and $1 billion more between 1999 and 2002 if prices had remained at their 1998 levels. Страны производители кофе и западноафриканские страны производители хлопка получили бы дополнительно соответственно 19 и 1 млрд. долл. в 19992002 годах, если бы цены сохранились на уровне 1998 года.
Greece, in the framework of its development cooperation policy, granted bilateral development assistance of about 80, 90 and 80 million euros to the affected countries in 2000, 2001 and 2002 respectively. Греция в рамках своей стратегии сотрудничества в области развития в 2000, 2001 и 2002 годах предоставила пострадавшим странам двустороннюю помощь в целях развития в объеме, соответственно, 80, 90 и 80 млн. евро.
Expenditures for education, health and community services constitute 34.1 per cent, 34.2 per cent and 38.4 per cent of the Consolidated Fund for East Timor in 2002, 2003 and 2004, respectively. Расходы на образование, здравоохранение и общинные услуги составляют 34,1 процента, 34,2 процента и 38,4 процента от объема средств Сводного фонда для Восточного Тимора в 2002, 2003 и 2004 годах, соответственно.
The songs "The Heart of Rock & Roll" and "The Power of Love" were nominated for Grammy Awards for Record of the Year, in 1985 and 1986, respectively. Две песни, «The Heart of Rock & Roll» и «The Power of Love», были номинированы на Грэмми в категории Запись года, в 1985 и 1986 годах, соответственно.
The university established its Faculty of Economics and Law in 1936, but when it offered courses in political science and in psychology (1959 and 1968, respectively), the faculty changed its name to the Faculty of Social Sciences. Факультет экономики и права, основанный ещё в 1936 году, с появлением курсов психологии и политических наук (в 1959 и 1968 годах, соответственно), был преобразован в факультет общественных наук.
The art section displays the collections of Sir Purushottam Mavji, acquired in 1915, and the art collections of Sir Ratan Tata and Sir Dorab Tata, donated in 1921 and 1933 respectively. Художественная секция представляет коллекцию сэра Пурушоттама Мавджи, приобретённую в 1915 году, а также коллекцию сэра Ратана Таты и сэра Дорабджи Таты, приобретённые 1921 и 1933 годах соответственно.
In the 2010 local elections, a minimum 30 per cent quota for the representation of both, women and men in the candidate list applied; in the 2008 and 2011 National Assembly elections, the applicable quota was 25 and 35 per cent, respectively. В 2010 году на выборах в местные органы власти применялась минимальная 30-процентная квота для представительства как женщин, так и мужчин в списке кандидатов; в 2008 и 2011 годах на выборах в Государственное собрание применялась 25-процентная и 35-процентная квота, соответственно.
Older model aircraft such as the Boeing 707, Boeing 727, Boeing 737-100/-200, Boeing 747-100/SP/200/300, Airbus A300, and Airbus A310, which were respectively first flown during the 1960s, 1970s, and 1980s, have had higher rates of fatal accidents. Старые модели (Boeing 727, первые серии Boeing 737 и 747, Airbus A300 и Airbus A310), представленные соответственно в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах), имеют менее высокие показатели безопасности.
Nintendo had seen record revenues, net sales and profits in 2009 as a result of the release of the Wii and Nintendo DS in 2006 and 2004 respectively, but in Nintendo's subsequent years, its revenues had declined. В 2009 году у Nintendo были рекордные доходы, чистые продажи и прибыль благодаря выпуску приставок Wii и Nintendo DS в 2006 и 2004 годах соответственно.
He received his Bachelor of Science in physics from Lehigh University (1966) and his Master of Science and Doctor of Philosophy in physics from Georgetown University (1974 and 1976, respectively). Он получил степень бакалавра наук по физике в университете Лихай (1966) и степень магистра наук и доктора философии по физике в Джорджтаунском университете (1974 и 1976 годах, соответственно).
The rates of consumer price inflation in the other eastern European countries are much higher - 72 per cent and 58 per cent in 1994 and 1995, respectively, in Bulgaria, and 108 per cent (1994) and 66 per cent (1995) in Romania. В других восточноевропейских странах темпы роста потребительских цен значительно выше: 72 процента и 58 процентов в 1994 и 1995 годах, соответственно, в Болгарии и 108 процентов (1994 год) и 66 процентов (1995 год) в Румынии.
The actual expenditures for 2000-2001 and the estimates for 2002-2003 and 2004-2005 are given in tables 3, 4 and 5 below, respectively, broken down by subprogramme, type and category of trust fund. Общие расходы в 20002001 годах и сметные расходы в 20022003 и 20042005 годах в разбивке по подпрограммам, а также по видам и категориям целевых фондов показаны в таблицах 3, 4 и 5 ниже.
The proportion of multilateral to bilateral disbursements increased from 49.5, 54.9, 61.2 to 62.6 per cent for 1990, 1991, 1992 and 1993 respectively, showing the increasing role played by multilateral institutions in ODA. Соотношение многосторонних и двусторонних выплат в 1990, 1991, 1992 и 1993 годах возрастало и составляло соответственно 49,5, 54,9, 61,2 и 62,6 процента, что свидетельствует об усилении роли многосторонних учреждений в ОПР.
The rate of growth of the sector for the year, which was 2.5 per cent, followed declines of 19.7 per cent, 33.4 per cent and 19.9 per cent in 1989, 1990 and 1991, respectively. Темпы прироста в этом секторе за год, которые составили 2,5 процента, отмечались после периода спада на 19,7 процента, 33,4 процента и 19,9 процента соответственно в 1989, 1990 и 1991 годах.
Though GDP growth was at 7.0 per cent in 1995, down from 16.5 per cent and 8.0 per cent in 1993 and 1994 respectively, it remained the highest among all ESCWA member countries for the second year in a row. Хотя темпы роста ВВП в 1995 году составили 7,0 процента против 16,5 процента и 8,0 процента соответственно в 1993 и 1994 годах, этот показатель второй год по-прежнему был самым высоким среди всех стран - членов ЭСКЗА.
and the New Agenda in 1986 and 1991, respectively, still exist and have worsened in some countries; Page и Новой программы соответственно в 1986 и 1991 годах, по-прежнему существуют, а в некоторых странах усугубились,
The two state banks - Banco Comercial de Mozambique (Commercial Bank of Mozambique) and Banco Popular de Desenvolvimento (Peoples Development Bank) - were sold to private investors in 1996 and 1997 respectively. Два государственных банка: "Банко коммерсьяль де Мозамбик" (Коммерческий банк Мозамбика) и "Банко популар де десенволвименто" (Народный банк развития) были проданы частным инвесторам соответственно в 1996 и 1997 годах.
In addition, two compliance missions were undertaken to Sweden and countries covered by the RR in Stockholm, and to Yemen, in order to monitor implementation of the recommendations from inspection missions to these countries in 2006 and 2007 respectively. Помимо этого, были проведены две миссии по проверке вопросов соблюдения в Швецию и страны, охваченные РП в Стокгольме, а также в Йемен, в целях проведения мониторинга выполнения рекомендаций, полученных по итогам инспекционных миссий в три страны, соответственно в 2006 и 2007 годах.
In 1998 and 1999 only 11 and 13 per cent of the inventories were received by 15 April, but this figure increased to almost 25 and 50 per cent for the submissions received in the CRF in 2000 and 2001, respectively (see table 1). В 1998 и 1999 годах лишь 11 и 13% кадастров были получены до 15 апреля, тогда как в 2000 и 2001 годах этот показатель, для материалов, полученных в виде ОФД, возрос соответственно почти до 25 и 50% (см. таблицу 1).
Economic growth has resumed, rising from about 2 per cent in 1991 to 5.4 per cent and 5.7 per cent in 1994 and 1995 respectively; it is projected at 4.5 per cent for 1996. Возобновился экономический рост - с почти 2 процентов в 1991 году до 5,4 процента и 5,7 процента в 1994 и 1995 годах, соответственно; предполагается, что в 1996 году такой рост составит 4,5 процента.
For 1988-2000, they were both projected to be on average 1.0 per cent, but the Uruguay Round will increase that to on average 1.7 and 1.6 per cent, respectively. По прогнозам, в 1988-2000 годах они в среднем должны были составить 1,0 процента, однако с учетом результатов Уругвайского раунда это увеличение составит в среднем 1,7 и 1,6 процента, соответственно.
Memoranda of understanding on the cooperative use of the Pisa warehouse, signed respectively in 1994 and 1995 with WHO and WFP, have increased the capabilities of the Department's Pisa warehouse to provide rapid and adequate response to disasters. Меморандумы о взаимопонимании относительно совместного использования склада в Пизе, которые были подписаны в 1994 и в 1995 годах с ВОЗ и МПП, позволили расширить возможности использования склада Департамента в Пизе для принятия оперативных и адекватных мер в случае стихийных бедствий.