Примеры в контексте "Respectively - Годах"

Примеры: Respectively - Годах
The same goes for the guarantees enshrined in the American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, instruments ratified by Haiti in 1977 and 1991, respectively. Аналогичным образом обстоит дело с гарантиями, закрепленными в Американской конвенции по правам человека и в Международном пакте о гражданских и политических правах, ратифицированных Гаити соответственно в 1977 и 1991 годах.
The 1990 and 1986 editions appeared in 1993 and 1994, respectively, and the 1991 edition appeared in November 1996. Издания за 1990 и 1986 годы были выпущены соответственно в 1993 и 1994 годах, а издание за 1991 год вышло в ноябре 1996 года.
World Investment Report Overview (two); and reports on issues to be decided by the Commission at its second and third sessions in 1997 and 1998 respectively; Обзор к «Докладу о мировых инвестициях» (два); доклады по вопросам, которые будут определены Комиссией на ее второй и третьей сессиях соответственно в 1997 и 1998 годах;
Following the submission of the first and second reports in 1984 and 1987 respectively, radical political, economic and social changes took place in the Republic of Bulgaria, particularly between 1989 and 1995. После представления первого и второго докладов соответственно в 1984 и 1987 годах в Республике Болгарии произошли радикальные политические, экономические и социальные изменения.
During 1994-1996, the population has grown fastest in Kuwait (7.07 per cent per annum) and slowest in Egypt and Qatar (1.79 and 1.31 per cent per annum respectively). В 1994-1996 годах самые высокие темпы роста населения были отмечены в Кувейте (7,07 процента в год), а самые низкие - в Египте и Катаре (1,79 и 1,31 процента в год соответственно).
During the 1985-1992 period, the average annual growth of IDCs agricultural production was slower than that of manufacturing production (2.6% and 4.1%, respectively). В 1985-1992 годах в ОРС среднегодовые темпы роста сельскохозяйственного производства отставали от темпов роста обрабатывающей промышленности (соответственно 2,6% и 4,1%).
In 2002, there were 72 appeals submitted, while in 2003 and 2004, the number of cases submitted to the Board for resolution were 50 and 42, respectively. В 2002 году было подано 72 апелляции, а в 2003 и 2004 годах число дел, переданных Совету для разбирательства, составило соответственно 50 и 42.
In the urban areas of Dahuk, the average levels of contamination were within WHO limits in both 1998 and 1999: 1.3 per cent and 2.5 per cent, respectively. В городских районах Дахука средний уровень загрязнения в 1998 и 1999 годах находится в пределах норм ВОЗ, т.е. 1,3 процента и 2,5 процента, соответственно.
In Morocco, the informational and consultation process for the elaboration of the NAP was effected in two separate stages initiated respectively in 1994 (information, awareness-raising) and 1998 (local and regional consultations). Процесс информирования и согласования усилий в целях разработки НПД проходил в Марокко в два отдельных этапа, которые начались соответственно в 1994 (информирование, ознакомление) и 1998 (согласование усилий на местном и региональном уровнях) годах.
The former Rwandan government forces were believed to oppose President Museveni's Government because of its perceived role in support of the successful campaigns of the Rwandan Patriotic Front and the Congolese Alliance of Democratic Forces in 1994 and 1996 respectively. Бывшие военнослужащие руандийских правительственных сил, как полагают, находятся в оппозиции к правительству президента Мусевени из-за его предполагаемой роли в поддержке успешных кампаний Руандийского патриотического фронта и Конголезского союза демократических сил в 1994 и 1996 годах, соответственно.
According to the survey, almost 20 per cent of potential working days were lost during those six years, with peaks of 29 and 33 per cent of working days lost in 1995 and 1996, respectively. По данным исследования, за эти шесть лет было потеряно почти 20 процентов потенциальных рабочих дней, с рекордными уровнями в 29 и 33 процента в 1995 и 1996 годах, соответственно.
In that connection, he noted that the Village Act and the Towns Act of 1908 and 1907, respectively, were still in force. В этой связи следует отметить, что продолжают оставаться в силе закон о деревнях и закон о городах, принятые соответственно в 1908 и 1907 годах.
ECO also signed memorandums of understanding on cooperation with the United Nations Industrial Development Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in 1994 and 1995, respectively. ОЭС подписала также меморандумы о взаимопонимании по вопросам сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в 1994 и 1995 годах соответственно.
The Commission had again invited a representative of the Committee to attend as a resource person of the open-ended working group when it met during the forty-second and forty-third sessions of the Commission, in 1998 and 1999, respectively. Комиссия вновь пригласила представителя Комитета принять участие в качестве эксперта в заседаниях Рабочей группы открытого состава, которые будут проводиться в ходе сорок второй и сорок третьей сессий Комиссии в 1998 и 1999 годах, соответственно.
The Board noted that in 1997 and 1998 the Office of Internal Oversight Services audited 21 offices (including 17 field units) and 22 offices (including 20 field units) respectively. Комиссия отметила, что в 1997 и 1998 годах Управление служб внутреннего надзора провело проверку соответственно 21 отделения (в том числе 17 групп на местах) и 22 отделений (в том числе 20 групп на местах).
Included in the estimates are the first two peacekeeping missions, UNTSO and UNMOGIP, which were established in 1948 and 1949, respectively, and continue to be funded from the regular budget, and the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories. В смете предусматриваются ассигнования для двух первых миссий по поддержанию мира (ОНВУП и ГВНООНИП), которые были учреждены соответственно в 1948 и 1949 годах и продолжают финансироваться за счет регулярного бюджета, а также для Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях.
The Anthropology Centre has held three international workshops, in 1992, 1994 and 1996 respectively, and has scheduled a fourth for April 1998 В 1992, 1994 и 1996 годах Центр по вопросам антропологии провел три международных семинара и запланировал четвертое подобное мероприятие на апрель 1998 года.
As to compliance with the benchmark, in 1994 and 1995, 62 per cent and 54 per cent of the bodies, respectively, had a utilization factor of 80 per cent or higher. Что касается базового показателя, то в 1994 и 1995 годах соответственно 62 и 54 процента органов имели показатели коэффициента использования на уровне 80 процентов и выше.
Actual emissions in 2000 and 2005 would then be respectively about 4 per cent and 10 per cent below actual 1990 emissions, ± 5 per cent. В этом случае уровень фактических выбросов в 2000 и 2005 годах будет соответственно на приблизительно 4% и 10% ниже фактического уровня выбросов 1990 года с точностью до 5%.
While continuing its annual attendance at the meeting of the Commission on Human Rights, UIA has also been present at the 1995 and 1996 sessions of UNCITRAL in Vienna and New York, respectively. Продолжая участвовать в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека, МАА также присутствовала на сессиях ЮНСИТРАЛ в 1995 и 1996 годах, соответственно, в Вене и Нью-Йорке.
Growth in the developing economies is expected to recover only gradually from the sharp deceleration in 1998 and reach rates of 21/2 and 41/2 per cent in 1999 and 2000, respectively. Ожидается, что в развивающихся странах темпы роста, достигшие в 1998 году крайне низкого уровня, будут восстанавливаться лишь постепенно и достигнут в 1999 и 2000 годах соответственно 21/2% и 41/2%.
The SBI, inter alia, decided to take note of the information provided therein, including the fact that the General Assembly was to consider important institutional and budgetary matters at its fifty-first, fifty-second and fifty-fourth sessions in 1996, 1997 and 1999 respectively. ВОО, в частности, постановил принять к сведению содержащуюся в этом документе информацию, включая тот факт, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть важные институциональные и бюджетные вопросы на своих пятьдесят первой, пятьдесят второй и пятьдесят четвертой сессиях в 1996, 1997 и 1999 годах, соответственно.
The protection of minority rights in the Federal Republic of Yugoslavia has its basis in the 1992 Federal Constitution and the constitutions of the Republics of Serbia and Montenegro, promulgated in 1990 and 1992 respectively. Защита прав меньшинств в Союзной Республике Югославии обеспечивается Союзной конституцией 1992 года и конституциями Республик Сербии и Черногории, обнародованными соответственно в 1990 и 1992 годах.
Both special-purpose, or earmarked, and general-purpose or non-earmarked, contributions declined in 2000-2001, by $24.8 million and $2.9 million respectively, as compared with 1998-1999. Объем целевых взносов, или взносов на конкретные цели, и объем взносов на общие цели, или нецелевых взносов, в 2000-2001 годах сократились по сравнению с 1998-1999 годами, соответственно, на 24,8 млн. долл. США и 2,9 млн. долл. США.
This commitment marks a rise of 43 per cent in our contribution to UNICEF in 2001 and further rises of 44 per cent and 43 per cent in 2002 and 2003, respectively. Это обязательство отражает увеличение на 43 процента наших взносов в ЮНИСЕФ в 2001 году и его дальнейший рост на 44 процента и 43 в 2002 и 2003 годах, соответственно.