Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
Although not all stores and regions participate, customers can request and lobby their local store to begin the practice. Хотя в этом участвуют не все магазины и районы, покупатели могут обратиться в местные магазины и тем самым положить начало этой практике.
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом.
For that purpose the Committee recommended that the Government of Tonga should request the assistance of the Centre for Human Rights. В связи с этим Комитет рекомендовал правительству Тонги обратиться за помощью в Центр по правам человека.
It would also request the Secretary-General to present proposals to the General Assembly, as appropriate, on measures to improve security at Headquarters after prior consultations with delegations and staff members. Проект предусматривает также обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить в соответствующие сроки Генеральной Ассамблее предложения о мерах по укреплению безопасности в Центральных учреждениях после предварительных консультаций с делегациями и персоналом Секретариата.
As appropriate, the Secretary-General, ACABQ and the General Assembly may request the Office of the Inspector General to perform specific audits, inspections or investigations. При необходимости Генеральный секретарь, ККАБВ и Генеральная Ассамблея могут обратиться к Управлению Генерального инспектора с просьбой о проведении специальных ревизий, инспекций или расследований.
The Council may also request the two parties to start immediately thereafter a dialogue which my Special Envoy could organize in consultation with them at a mutually agreed neutral venue, possibly Geneva. Совет может также обратиться к обеим сторонам с призывом сразу же после этого вступить в диалог, который мой специальный посланник мог бы организовать в консультации с ними в нейтральном месте, выбранном на основе взаимного согласия, допустим в Женеве.
To this end, the secretariats of these regional groupings may request to be granted regional cumulation, according to the provisions laid down by the preference-giving countries. В этой связи секретариаты этих региональных группировок могут обратиться с просьбой о предоставлении региональной кумуляции в соответствии с положениями, установленными предоставляющими преференции странами.
In this connection, the Commission should request the Centre for Human Rights to publicize the adverse consequences of mercenary activities known throughout the world. В этом смысле Комиссии следует обратиться к Центру по правам человека с просьбой о распространении на мировом уровне информации о негативных последствиях указанной деятельности.
If ODR denies its request, the canton may appeal to CRA, whose decision is final. Если ФУБ не реагирует на предложение кантона, последний может обратиться в КАУ, которая выступает в качестве последней инстанции.
Our helpdesk can be reached by phone, fax, email or by filling in the support request form on our website. Вы можете обратиться в справочный стол по телефону, факсу, электронной почте или, заполнив форму запроса на нашем сайте.
Mr. Jallow (Gambia): I would like to make a similar request. Г-н Джаллоу (Гамбия) (говорит по-английски): Я хотел бы обратиться с аналогичной просьбой.
The SBSTA should take the lead in preparing a framework for reporting and request the initial advice of the SBI at its first session. ВОКНТА следует взять на себя главную роль в подготовке рамок составления докладов и обратиться к ВОО с просьбой о выработке первоначальных рекомендаций в ходе первой сессии.
The State party adds that the individual himself can always request a further medical examination, or independently consult a medical practitioner. Государство-участник добавляет, что в любое время само лицо может обратиться с просьбой о проведении последующего медицинского осмотра или, независимо от этого, проконсультироваться с практикующим врачом.
The Committee may, through the Secretary-General, request the States parties concerned or either of them to submit additional information or observations orally or in writing. Комитет может обратиться через Генерального секретаря с просьбой к заинтересованным государствам-участникам или любому из них представить дополнительную информацию или замечания в устном или письменном виде.
The Expert Group recommended that the appropriate United Nations agencies request member Governments to undertake and/or facilitate the collection of data relating to the above-listed indicators. Группа экспертов рекомендовала соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций обратиться с просьбой к правительствам стран-членов провести сбор данных, касающихся перечисленных выше показателей, и/или содействовать этому.
First, it should request from all the signatories of the Dayton Peace Agreement that the Agreement be fully and consistently implemented. Во-первых, оно должно обратиться с просьбой ко всем тем, кто подписал Дейтонское мирное соглашение, об обеспечении полномасштабного и последовательного выполнения его положений.
In its judgment, the High Court confirmed that, if a person was unlawfully detained, he could request release by a court. В своем решении Верховный суд подтвердил, что, если лицо незаконно задержано, оно может обратиться в суд с просьбой об освобождении.
In the event of a crisis, a country having a CCL can seek Board approval of a request to activate the credit line. В случае кризиса страна, имеющая доступ к МКНО, может обратиться к Совету с просьбой дать разрешение на использование кредитной линии.
We recommend that the UNFCCC request the UNOG Purchase and Transportation Section to review the procurement procedures for completeness and accuracy. Мы рекомендуем РКИКООН обратиться с просьбой к Секции закупок и перевозок ЮНОГ о пересмотре процедур закупок на предмет полноты и точности.
The members of the Committee should urge the representatives of their countries to support the request when it was submitted to the General Assembly. Члены Комитета должны обратиться с настоятельной просьбой к представителям своих стран поддержать запрос Комитета в ходе его рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
Under the agreement, each side can request a spot-check by the United Nations forces, although this has seldom been done. По соглашению, каждая сторона может обратиться к Силам Организации Объединенных Наций с просьбой провести проверку на месте, хотя практикуется это довольно редко.
In order to prepare its report, the Government should, if it thought it necessary, request the assistance of the Centre for Human Rights. При подготовке своего доклада правительство Камеруна может обратиться, если посчитает необходимым, за помощью к Центру по правам человека.
In view of the number of reports submitted, that would be an enormous task, for which the Committee could request support from the secretariat. С учетом числа представленных докладов речь идет о грандиозной задаче, для выполнения которой Комитет может обратиться за поддержкой к секретариату.
I will request the Chambers to join his case with those of Cermak and Markac, two other former Croatian generals who are currently on provisional release. Я хотела бы обратиться к Палатам с просьбой объединить его дело с делом Чермака и Маркача, двух других бывших хорватских генералов, которые в настоящее время временно выпущены на свободу.
He has put forward the proposal, and I think at this stage we should request him kindly to make it more clear. Он выдвинул предложение, и я считаю, что на данном этапе нам следует обратиться к нему с просьбой соблаговолить внести в него некоторую ясность.