Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание.
The holder may request to the registry operator the replacement of an electronic bill of lading with a paper-based one. Держатель электронного коносамента может обратиться к оператору реестра с просьбой заменить электронный коносамент бумажным.
Mr. Bukheet (Sudan) thought that, before taking a decision, the Committee should request clarification from the Secretariat. Г-н Бухит (Судан) полагает, что до принятия какого-либо решения Комитету следует обратиться за разъяснениями к Секретариату.
The Committee should agree formally to put a request to that effect to the United Kingdom. Комитету следует официально договориться о том, чтобы обратиться с этой просьбой к Соединенному Королевству.
In the event of armed aggression against it, Turkmenistan may request assistance from other States or the United Nations. В случае вооруженной агрессии против Туркменистана он вправе обратиться за помощью к другим государствам или Организации Объединенных Наций (ст. 5).
People who spoke Serbian, Bosnian and Croatian could also request to be taught in their mother tongue. Более того, лица, говорящие на сербском, боснийском или хорватском могут обратиться с просьбой о прохождении школьного обучения на своем родном языке.
The Executive Chairman should contact Governments having such equipment with the request that they make it available to the Commission. Исполнительному председателю надлежит установить контакты с правительствами, располагающими таким оборудованием, и обратиться к ним с просьбой предоставить его в распоряжение Комиссии.
The office of the prosecutor or any interested person can make the request to the Judge in Chambers. Сотрудник прокуратуры или любое заинтересованное лицо может обратиться с соответствующей просьбой к судье не в судебном заседании.
With those brief comments, I would request all regional groups and Member States to support the consensus text under consideration. После этих коротких замечаний я хотел бы обратиться ко всем региональным группам и государствам-членам с просьбой поддержать консенсусный текст, который мы обсуждаем.
However, the CDs may occasionally request that British legislation be extended to them. Однако ЗТК могут иногда обратиться с просьбой, чтобы действие британского законодательства было распространено и на них.
The representative of the International Bureau noted that a formal request from the Secretariat might be useful in that regard. Представитель Международного бюро отметил, что Секретариату было бы полезно обратиться в этой связи с официальной просьбой.
The organizations willing to participate in international conferences convened by the United Nations should request accreditation to the relevant body. Организации, желающие участвовать в международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций, должны обратиться с заявлением о предоставлении аккредитации в соответствующий орган.
In order to issue an electronic bill of lading, the carrier needs to submit a request to the registry operator. Для выдачи электронного коносамента перевозчик должен обратиться с соответствующей просьбой к оператору реестра.
The Chair should also request publication on the website of the Convention of the correspondence between the Committee and Albania on this issue. Председателю следует также обратиться с просьбой разрешить опубликовать на веб-сайте Конвенции переписку по этому вопросу между Комитетом и Албанией.
The Conference should consider requesting UNODC to continue providing to States, on request, technical assistance in the training of criminal justice practitioners. Конференции следует рассмотреть возможность обратиться к ЮНОДК с просьбой предоставлять государствам по запросу техническую помощь в подготовке работников системы уголовного правосудия.
Belarus noted that the socio-economic situation and poverty were challenges and underlined that the Gambia should request technical assistance from the United Nations. Беларусь отметила, что социально-экономическая ситуация и нищета являются серьезными проблемами, и подчеркнула, что Гамбии следует обратиться за технической помощью к Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pay particular attention to the compatibility requirements of the information technology systems. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой уделить особое внимание требованиям совместимости информационно-технических систем.
I would request that further specialized equipment and technical know-how, which has been requested by the Government of Lebanon, be provided. Хотел бы обратиться с просьбой предоставить дополнительное оборудование и поделиться техническими знаниями, которые запросило правительство Ливана.
Alternatively they may request that the Chief Psychiatrist arrange for that opinion. В качестве альтернативы он может обратиться к главному психиатру с просьбой организовать такую экспертизу.
Any worker or employer may request the Labour Inspectorate to settle a dispute out of court. Любой работник или любой работодатель может обратиться в трудовую инспекцию для урегулирования по обоюдному согласию возникающих между ними споров.
However, it should first request the shipper to rectify the information so that it corresponds with the goods. Однако сначала ему следует обратиться к перевозчику с просьбой исправить эту информацию таким образом, чтобы она соответствовала грузу.
In 2008, the Working Group decided to renew its request. З. В 2008 году Рабочая группа приняла решение вновь обратиться с аналогичной просьбой.
The Mission replied advising the Permanent Representative that the request should be made to the Council. В ответ Миссия сообщила Постоянному представителю о том, что с такой просьбой следует обратиться к Совету.
Convicted prisoners could also request an interview with the governor and with inspectors appointed by the Ministry of Justice. Осужденные заключенные также могут обратиться с просьбой о встрече с начальником и с инспекторами, назначаемыми Министерством юстиции.
If the request is denied or ignored, the lawyers intend to take the matter to the Constitutional Court. Если эта просьба будет отклонена или проигнорирована, адвокаты намерены обратиться в Конституционный суд.