Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
Any person claiming entitlement to items placed in the charge of the judicial authorities may request the return thereof from the examining magistrate and, in the latter's refusal from the indictment division, and both shall rule solely on the basis of the request. «Любое лицо, предъявляющее право на предметы, переданные на хранение судебным органам, может обратиться с просьбой об их возвращении к ведущему делу судье и в случае отказа последнего - к следственному отделу, и оба они принимают решение исключительно на основании этой просьбы.
e. If a request is refused, a further request may be made by a suspect or an accused to the Registrar upon showing a change in circumstances; ё. если просьба отклоняется, подозреваемый или обвиняемый может обратиться к Секретарю с новой просьбой, представив доказательства того, что обстоятельства изменились;
Anyone who is arrested without legal basis or detained beyond the prescribed period of police custody may, at their own request or at the request of any interested party, have the matter referred to the judicial authority designated by law for that purpose. Каждый, кто арестован неправомерно или содержится под стражей сверх установленного срока, может с помощью своего ходатайства или ходатайства любого заинтересованного лица обратиться с жалобой в судебный орган, определенный для этого законом.
If that condition was fulfilled, there were two avenues for participation: non-governmental organizations could request consultative status with the Economic and Social Council, whereas intergovernmental organizations could request observer status in the General Assembly. Если это условие соблюдено, открываются два пути для участия: неправительственные организации могут запросить консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете, тогда как межправительственные организации могут обратиться с просьбой о предоставлении им статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Instead, in case of irregularities in the EIA process, the public may request that the Minister of the Environment carry out a partial or full review of the process of environmental impact assessment and the Minister is required to reply within 20 days from receipt of request. Вместо этого, в случае наличия каких-либо нарушений в процессе ОВОС, общественность может обратиться с просьбой к министру окружающей среды о проведении частичного или полного пересмотра процесса оценки воздействия на окружающую среду и министр обязан представить ответ на эту просьбу не позднее 20 дней по ее получении.
Furthermore, the State party may likewise request technical assistance from specialized agencies of the United Nations based in the State party or in the region. Кроме того, государство-участник может также обратиться за технической помощью к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, находящимся в государстве-участнике или в данном регионе.
If there are grounds to apply such measure, the Police are required to immediately request the public prosecutor to use such measure. При наличии оснований для применения этой меры сотрудники полиции обязаны незамедлительно обратиться к прокурору с соответствующей просьбой.
2.5.7 If you have played Fonbet Poker, Fonbet Administration has a right to make request to Poker network security department to check your gameplay in poker room. 2.5.7 Если вы играли в Fonbet Poker, администрация оставляет за собой право обратиться в Службу Безопасности покерной сети для проверки корректности вашей игры. Такая проверка может занимать несколько дней, после получения положительного заключения производится выплата выигрыша в обычном порядке.
The Group should continue its work in the normal way and request guidance from the Commission at a later stage if necessary. Группа должна продолжать свою работу в обычном порядке и, при необходимости, обратиться к Комиссии с просьбой о предоставлении на последующем этапе руководящих указаний.
Parties could request the Stockholm Convention to allow its financial mechanism to also serve as the financial mechanism for the Rotterdam Convention. Стороны могут обратиться к Стокгольмской конвенции с просьбой разрешить ее механизму финансирования выполнять также функции механизма финансирования Роттердамской конвенции.
The Council may request the functional commissions to encourage the launching of multi-stakeholder initiatives on promoting technology transfer and development in the areas of interest to developing countries. Совет может обратиться к функциональным комиссиям с просьбой поощрять выдвижение многосторонних инициатив по содействию передаче и развитию технологий в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
He may be assisted by counsel or request the judge presiding over the administrative court hearing the case to appoint counsel. Он может пользоваться помощью адвоката или обратиться к председателю соответствующего административного суда с просьбой о назначении ему адвоката через коллегию адвокатов.
His delegation also endorsed the recommendation that the General Assembly should request the system to explore innovative approaches for funding the priorities and programmes of NEPAD. Его делегация также одобряет рекомендацию о том, что Генеральной Ассамблее следует обратиться к системе с просьбой изучить новаторские подходы финансирования приоритетов и программ НЕПАД.
Once the grounds for removal disappear, the removed spouse may request the court to allow him or her to manage joint assets again. Как только основания для отстранения исчезают, отстраненный супруг может обратиться в суд с просьбой разрешить ему вновь заниматься управлением совместным имуществом.
However, the heads of the oversight services indicated that to achieve that participation, the Secretary-General must request the executive heads of the respective agencies and funds and programmes to cooperate. Однако руководители этих служб надзора сообщили, что для обеспечения такого участия Генеральному секретарю следует обратиться к административным руководителям соответствующих учреждений и фондов и программ с просьбой обеспечить такое сотрудничество.
The Dominican Republic does not make extradition dependent on the existence of a treaty; it can request and execute extradition in accordance with the principle of reciprocity. Доминиканская Республика не обуславливает выдачу наличием договора; она может обратиться с просьбой о выдаче и произвести выдачу в соответствии с принципом взаимности.
Police may issue such orders for a period of 30 days, during which time they may request a further pronouncement from the Courts. Полиция может издавать такие приказы на срок 30 дней, в течение которых она может обратиться в суды с просьбой о вынесении дополнительного решения.
The Committee recommends that the Security Council request that another comprehensive review of the Executive Directorate be prepared by the Counter-Terrorism Committee by 31 December 2006. Комитет рекомендует Совету Безопасности обратиться с просьбой о проведении к 31 декабря 2006 года еще одного всеобъемлющего обзора деятельности Исполнительного директората, подготовленного Контртеррористическим комитетом.
With regard to divorce, she said that a woman could only request dissolution of a marriage before a court. Что касается развода, то она говорит, что женщина может обратиться в суд с заявлением о расторжении брака.
Mr. YUTZIS proposed that the Committee should request the State party to recognize the Berber community as "an important and distinct component of Tunisian society". Г-н ЮТСИС предлагает Комитету обратиться с просьбой к государству-участнику признать берберское сообщество в качестве "важного и отдельного компонента тунисского общества".
The Commission may wish to endorse Sub-Commission decision 2004/112 and request the Special Rapporteur to submit her final report to the Commission at its sixty-third session. Комиссия, возможно, пожелает одобрить решение 2004/112 Подкомиссии и обратиться с просьбой к Специальному докладчику представить свой окончательный доклад Комиссии на ее шестьдесят третьей сессии.
The requested State may seek additional information from the requesting State where a tracing request does not contain the information required in paragraph 17 above. Запрашиваемое государство может обратиться за дополнительной информацией к запрашивающему государству, если просьба об отслеживании не содержит информации, предусмотренной в пункте 17 выше.
The Committee suggests that departmental and municipal authorities request technical cooperation from UNICEF in order to strengthen their capacity to integrate a child rights perspective in their administration. Комитет предлагает органам власти департаментов и муниципалитетов обратиться с просьбой к ЮНИСЕФ об осуществлении технического сотрудничества в целях расширения своих возможностей по включению проблематики прав ребенка в свою управленческую деятельность.
In the former case, the person in temporary detention or a member of that person's family could request a medical examination. В первом случае задержанное лицо или один из членов его семьи должно обратиться с просьбой о проведении медицинского осмотра.
Since that was an issue of some importance, he was recommending that the Committee should request a complete response to supplement the partial reply. Учитывая определенную важность этого вопроса, оратор рекомендует Комитету обратиться к государству-участнику с просьбой дать полный ответ в порядке дополнения частичного.