Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
In particular, it was recommended that invitations be sent to relevant departments and organizations of the United Nations with the request that they consider how any new forum might cooperate with them. Она, в частности, рекомендовала обратиться к соответствующим департаментам и организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой рассмотреть вопрос о возможных путях их сотрудничества с новым форумом.
The view was expressed that the Committee on Conferences should request the Fourth Committee to review the exception of the Special Committee to meet away from New York. Было высказано мнение о том, что Комитету по конференциям следует обратиться с просьбой к Четвертому комитету пересмотреть данное Специальному комитету в качестве исключения разрешение проводить свои заседания за пределами Нью-Йорка.
It also amended its rules of procedure to the effect that in between sessions the Chairperson, in consultation with members of the Committee, can request the submission of such reports. Он также внес изменения в свои правила процедуры, с тем чтобы в межсессионный период Председатель после консультаций с членами Комитета мог обратиться с просьбой о представлении таких докладов.
For this purpose, request the Secretary-General to take into consideration, inter alia, the following suggestions: Для этой цели обратиться с просьбой к Генеральному секретарю принять к сведению в числе прочих следующие соображения:
The Court may request the extradition of a fugitive to States Parties as regards offences specified in article [] when the Court has issued a warrant of arrest. Суд может обратиться к государствам-участникам с просьбой о выдаче лица, скрывающегося от правосудия, в связи с правонарушениями, указанными в статье [], после того, как Суд выдал ордер на арест.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to submit the proposals for the utilization of the development account to the Assembly at its fifty-fourth session. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить ей на ее пятьдесят четвертой сессии предложения относительно использования Счета развития.
It was nevertheless proposed that the Committee reiterate its request to subsidiary organs to consider the use of unedited verbatim transcripts, in view of the considerable cost savings that could be realized. Тем не менее Комитету было предложено вновь обратиться ко вспомогательным органам с просьбой изучить возможность использования неотредактированных стенограмм с учетом той существенной экономии, которая может быть благодаря этому достигнута.
The Prosecutor may request the Pre-Trial Chamber to amend the warrant of arrest by modifying or adding to the crimes specified therein. Прокурор может обратиться к Палате предварительного производства с просьбой внести поправки в ордер на арест, изменив ссылки на преступления либо дополнив их ссылками на другие преступления.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should request Mr. Banton to find volunteers for those countries, to report any changes in the list of rapporteurs and to inform the Secretariat accordingly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету обратиться к г-ну Бентону с просьбой найти лиц, желающих быть докладчиками по этим странам, сообщать о любых изменениях в списке докладчиков и уведомлять об этом секретариат.
The Chairman might, between sessions, request the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to submit to the Committee, at the beginning of January 1999, additional information for its next session. В данном случае Председатель мог бы между сессиями обратиться к правительству Союзной Республики Югославии с просьбой представить Комитету в начале января 1999 года дополнительную информацию с целью ее рассмотрения на следующей сессии Комитета.
It was felt that the Meeting did not have the competence to provide such a legal interpretation and that the Commission should request the Legal Counsel for an advisory opinion only if the actual need arose. Это мнение таково: Совещание некомпетентно давать такое юридическое толкование, а за консультативным заключением к Юрисконсульту Комиссии следует обратиться только в том случае, если в этом действительно возникнет необходимость.
It is further suggested that the State party request international cooperation in this regard from, among others, the United Nations Children's Fund. Он далее предлагает государству-участнику обратиться в этой связи за международным содействием, в частности со стороны Детского фонда Организации Объединенных Наций.
In May 1998, the Court indicated that the State should request the Knesset to pass an explicit law on the matter instead of forcing the Court to decide. В мае 1998 года Суд указал, что государству следует обратиться в кнессет с запросом о принятии четкого закона по данному вопросу, а не вынуждать Суд принимать решение.
The Commission may therefore wish to reiterate its request to the Secretary-General to review the working of the ACC Subcommittee on Oceans and Coastal Areas with a view to improving its effectiveness. В связи с этим Комиссии предлагается вновь обратиться к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть порядок работы Подкомитета АКК по океанам и прибрежным районам на предмет повышения его эффективности.
Consequently, the Council could request its functional commissions to report back to it on new and innovative ways of funding, drawing attention to aspects which require coordinated and coherent policy. Следовательно, Совет мог бы обратиться к своим функциональным комиссиям с просьбой сообщать ему о новых и новаторских методах финансирования с уделением особого внимания тем аспектам, которые требуют скоординированной и согласованной политики.
UNDCP would request States to provide their international training schedules for the year, together with an indication of how many trainees from other States they could incorporate into their programmes. ЮНДКП следует обратиться к государствам с просьбой представить имеющиеся у них годовые планы международной подготовки кадров, а также указать, сколько слушателей из других государств они могли бы охватить своими программами.
He would also like to know whether the detainee had a right to reject his appointed lawyer and request a new one. Он также хотел бы знать, имеют ли задержанные право отказаться от услуг назначенного адвоката и обратиться с просьбой о выделении другого адвоката.
Unpaid leave is granted, upon request, for family reasons, continuing training or for additional free time; employees doing certain administrative tasks are given an opportunity to work at home. Для получения неоплачиваемого отпуска достаточно лишь обратиться с просьбой, мотивированной семейными обстоятельствами, необходимостью продолжения обучения или потребностью в дополнительном свободном времени; служащие имеют возможность выполнять определенные административные функции на дому.
However, if no North American nomination for this position were to be forthcoming prior to 15 December 1998, the secretariat was instructed to issue a general request to all delegations for nominations. Однако, если на эту должность до 15 декабря 1998 года не будет предложена кандидатура от Северной Америки, секретариату было поручено обратиться с общим запросом ко всем делегациям о выдвижении кандидатур.
To facilitate the above-mentioned consideration, the SBI and/or the SBSTA could request the secretariat to prepare documents related to these issues for their tenth sessions.FCCC/CP/1998/4 В целях упрощения вышеуказанного анализа ВОО и/или ВОКНТА могли бы обратиться с просьбой к секретариату подготовить документы по этим вопросам для их десятых сессий.
In the case of rejection, the convicted person or his family may, in accordance with the established procedure, address the same request to the President only after one year has elapsed. При отказе с тем же вопросом к президенту Республики Армения в установленном законом порядке осужденный или его родные могут вновь обратиться только через год.
The accused may at any time request the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor on the grounds set out in this paragraph. Обвиняемый может в любое время обратиться с просьбой о дисквалификации Прокурора или заместителя Прокурора по причинам, изложенным в настоящем пункте.
She wished to make an official request through the Chair for the Secretariat to investigate the matter and to suggest that consideration be given to the possibility of providing more training for interpreters in the English booth in interpreting from French. Оратор просит обратиться через Председателя к Секретариату с официальной просьбой провести расследование этого вопроса и предложить изучить возможность организации для устных переводчиков английской кабины дополнительной подготовки по переводу с французского.
Was it true that foreign workers could not request family reunification until they had lived in Switzerland for 18 months? Верно ли, что иностранные рабочие могут обратиться с просьбой о воссоединении семьи лишь после 18 месяцев пребывания в Швейцарии?
However, it noted that once the arbitral tribunal had declared itself competent, the Superior Court would be competent to review this decision in accordance with article 16(3) MAL, should a party so request. Однако он отметил, что как только арбитражный суд вынесет постановление о своей компетенции, Верховный суд будет вправе пересмотреть это решение в соответствии со статьей 16(3) ТЗА, если какая-либо сторона обратиться к нему с соответствующим запросом.