Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
The Government could simply request copies from the Secretariat and need not pay the costs of translating its report into Russian. Правительству нет нужды тратить средства на перевод докладов Комитета на русский, достаточно обратиться за экземплярами в секретариат.
We would request here a strengthening of assistance to MINURCAT to enable it to easily deploy in its area of operations. Мы хотели бы обратиться с просьбой увеличить помощь МИНУРКАТ, чтобы позволить ей беспрепятственно развернуть свои силы в ее зоне операций.
The Special Rapporteur may raise with Governments his concerns about the incidents reported and request them for their observations on the matter. Специальный докладчик может сообщить правительствам о своей озабоченности по поводу сообщенных случаев и обратиться к ним с просьбой о представлении их замечаний по данному вопросу.
When a country succeeded in fulfilling these conditionalities, they could request to a pro rata distribution of funds. Если сторона успешно выполняет эти обязательства, она может обратиться с просьбой о пропорциональном распределении финансовых средств.
The Council could request its functional commissions, when preparing draft multi-year programmes of work, to identify priority opportunities for reflecting gender perspectives. Совет мог бы при подготовке проектов многолетних программ работы обратиться к своим функциональным комиссиям с просьбой определить приоритетные возможности для отражения гендерных аспектов.
CEB should request the ACC Subcommittee on Water Resources to proceed with the establishment of its web site. КСР следует обратиться к Подкомитету по водным ресурсам АКК с просьбой приступить к созданию своего веб-сайта.
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to make renewed efforts to expand common services provision at the Vienna International Centre. Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой предпринять более энергичные усилия для расширения схемы предоставления общих услуг в Венском международном центре.
Project managers may request to meet with the Board (see paragraph 56 of the guidelines). Ответственные за проекты могут обратиться с просьбой заслушать их в Совете (см. пункт 56 руководящих принципов).
In some cases, a grantor may request a secured creditor's assistance in developing a new business plan. В каких-то случаях лицо, предоставляющее право, может обратиться к обеспеченному кредитору за помощью в разработке нового бизнес-плана.
The two countries had accordingly agreed, to jointly request the inclusion of the item in the agenda of the current session. В этой связи обе страны согласились обратиться с совместной просьбой о включении этого пункта в повестку дня нынешней сессии.
Nothing prevented the Committee from making another request. Ничто не препятствует Комитету обратиться еще с одной просьбой.
I would request my colleagues to shorten their speeches as much as possible. Хочу обратиться с просьбой к моим коллегам в максимально возможной степени сократить продолжительность своих выступлений.
Option 4: the Court may request Вариант 4: Суд может обратиться с просьбой к
Facilities may also request changes to either add or delete a chemical from the substance list. Предприятия могут также обратиться с просьбой о добавлении или исключении из перечня веществ того или иного химического соединения.
We take this solemn opportunity to reiterate our request to the entire international community to compel the Burundian rebels to renounce violence. Мы хотели бы воспользоваться данным торжественным событием для того, чтобы вновь обратиться с просьбой ко всему международному сообществу заставить бурундийских повстанцев отказаться от насилия.
I would also like to make the same request with respect to the number of civilian police personnel, which will be suggested later. Я хотел бы также обратиться с такой же просьбой в отношении численности персонала гражданской полиции, которая будет предложена позднее.
In addition, each mission may request an unlimited number of e-mail accounts. Кроме этого, каждое представительство может обратиться с просьбой о предоставлении неограниченного числа счетов электронной почты.
Only then could the international community request the Serbs to participate in the joint interim administrative structures. Только после этого международное сообщество может обратиться с просьбой к сербам принять участие в деятельности совместных временных административных структур.
That is a request I want to address to the Secretariat through you, Mr. Acting President. Это просьба, с которой я через Вас, г-н Исполняющий обязанности Председателя, хотел бы обратиться к Секретариату.
I would like also to make a very specific request. Я хотел бы также обратиться с весьма специфической просьбой.
There was a consensus among the participants that the informal meeting should request the Secretary-General to issue laissez-passer to special rapporteurs. Среди участников сложился консенсус в отношении того, что неофициальному совещанию надлежит обратиться к Генеральному секретарю с просьбой о выдаче пропусков специальным докладчикам.
The Commission recommends that the Secretary-General request the contractors to fulfil these requirements in accordance with section 10.3 of the standard clauses. Комиссия рекомендует Генеральному секретарю обратиться к контракторам с просьбой выполнять эти требования в соответствии с разделом 10.3 стандартных условий контракта.
The President indicated to my assessment mission that the Transitional Government intended to formally request United Nations assistance in preparing for and conducting the elections. Президент сообщил членам направленной мною миссии по оценке, что переходное правительство намерено официально обратиться к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать помощь в подготовке и проведении выборов.
Twenty States parties under review had indicated that they would request or consider requesting further means of direct dialogue. Двадцать проходящих обзор государств-участников заявили, что они могут обратиться с просьбой в отношении дополнительных средств прямого диалога или рассмотреть вопрос об обращении с такой просьбой.
Any of the Parties may request the Commission to convene an emergency meeting when deemed necessary. Любая из Сторон может при необходимости обратиться к СК с просьбой созвать чрезвычайное заседание.