Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
The Committee for Programme and Coordination, at its forty-first session in May 2001, recommended that the General Assembly request the Secretary-General to encourage programme managers to continue their efforts to improve that presentation. На своей сорок первой сессии в мае 2001 года Комитет по программе и координации рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой побудить руководителей программ продолжать свои усилия по совершенствованию представляемых ими предложений.
The Meeting recommended that the UNECE secretariat should request the above - mentioned organizations (OPEC, SPE/WPC, NEA/IAEA, CMMI) to nominate their representatives to this Ad Hoc Group, as soon as possible. Участники совещания рекомендовали секретариату ЕЭК ООН обратиться к вышеуказанным организациям (ОПЕК, ОИН/ВКН, АЯЭ/МАГАТЭ и СМГИ) с просьбой в кратчайший сроки направить своих представителей для участия в работе Специальной группы.
If the Assembly so wished, it could request the Secretariat to provide financial implications on the basis of an approved methodology, for which a test survey of all former and current troop-contributing countries could be undertaken. Если Ассамблея пожелает сделать это, она может обратиться к Секретариату с просьбой изложить финансовые последствия на основе утвержденной методологии, по которой можно будет провести обследование всех бывших и нынешних стран, предоставляющих войска.
The African Union Peace and Security Council had considered it advisable that the Security Council consider making a request to the ICC to defer the potential case against President Al-Bashir. Совет мира и безопасности Африканского союза счел целесообразным, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность обратиться в МУС с просьбой отсрочить возможное рассмотрение дела в отношении президента Аль-Башира.
Incidentally, my delegation would like to take this opportunity to make its legitimate request to the Secretariat of the United Nations to provide annual reports on the activities of the Fund to the General Assembly. Кстати, наша делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы обратиться к Секретариату Организации Объединенных Наций с законной просьбой представлять Генеральной Ассамблее ежегодные доклады о деятельности Фонда.
If a proposed small-scale CDM project activity does not fall into any of the categories in appendix B, the project participants may submit a request to the Executive Board for approval of a simplified baseline and/or monitoring plan developed bearing in mind provisions in paragraph 16 below. Если какая-либо предлагаемая маломасштабная деятельность по проектам в рамках МЧР не подпадает под действие любой из категорий в добавлении В, участники проекта могут обратиться к Исполнительному совету с просьбой утвердить разработанные упрощенные исходные условия и/или план мониторинга с учетом положений пункта 16 ниже.
Such organizations can request the court to find that discrimination has occurred in cases whose outcome appears likely to affect, if only virtually, a considerable number of workers. Эти организации могут обратиться в суд с просьбой засвидетельствовать дискриминацию, когда представляется очевидным, что исход судебного дела затронет интересы (хотя бы виртуально) значительного числа работников.
The Council may wish to reiterate its request to the Secretary-General that gender perspectives be included in all analysis and policy recommendations submitted to intergovernmental bodies, in accordance with its agreed conclusions 1997/2. Совет, возможно, пожелает вновь обратиться к Генеральному секретарю с просьбой учитывать гендерные аспекты во всех аналитических материалах и программных рекомендациях, представляемых межправительственным органам, в соответствии с согласованными выводами 1997/2.
CEB should request the ACC Subcommittee on Water Resources, through a joint arrangement among its members, to elaborate common and comprehensive guidelines for the implementation of the United Nations development and management projects in the water sector. КСР следует обратиться к Подкомитету по водным ресурсам АКК с просьбой разработать в рамках совместной договоренности между его членами общие и всеобъемлющие руководящие принципы осуществления проектов Организации Объединенных Наций по освоению и рациональному использованию водных ресурсов.
The Governing Council could request the panel to develop its own working modalities and work plan based on existing experience from similar bodies and input from the Executive Director of UNEP. Совет управляющих мог бы обратиться к группе с просьбой разработать условия своего функционирования и свой план работы на основе имеющегося опыта аналогичных органов и вклада Директора-исполнителя ЮНЕП.
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to jointly draw up proposals for the establishment of a single common services administrative unit under the management of the United Nations Office at Vienna, to be implemented no later than the 2006-2007 budget cycle. Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой совместно подготовить предложения по созданию единого административного подразделения общих служб под руководством Отделения Организации Объединенных Наций в Вене на предмет их реализации не позднее бюджетного цикла 2006-2007 годов.
The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to undertake a joint review of the costs of running parallel language training services at the Vienna International Centre with the objective of identifying the most cost effective modalities for future provision. Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой провести совместный обзор расходов на организацию работы параллельных служб языковой подготовки в Венском международном центре в целях определения наиболее эффективных с точки зрения затрат методов оказания таких услуг в будущем.
The Committee could request Mr. Banton to inquire about the results of the mission and could also ask the High Commissioner for Human Rights to provide information on the matter. Комитет мог бы, с одной стороны, просить г-на Бентона постоянно следить за результатами работы этой миссии по расследованию, а с другой - обратиться с просьбой к Верховному комиссару по правам человека о предоставлении информации по этому вопросу.
If an application is refused the asylum-seeker may request the Minister of Justice to review the decision and then appeal to the District Court. Если заявление о предоставлении убежища не удовлетворяется, подавший его может обратиться с просьбой к министру юстиции пересмотреть это решение, а затем обратиться в окружной суд.
The Government of Puerto Rico may request transfer of the restored lands in accordance with the Federal Property and Administrative Services Act; (c) Under no conditions will the land described in this section be returned to the Department of Defense or used for military training. Правительство Пуэрто-Рико может обратиться с просьбой о передаче восстановленных земель в соответствии с Законом о федеральной собственности и административных службах; с) земли, описанные в настоящем разделе, ни при каких условиях не будут возвращены министерству обороны или использоваться для проведения военных учений.
In a few minutes, the Prosecutor of the ICTR will address this Council and request it to urge Member States to secure the arrest of the 13 remaining fugitives as soon as possible. Через несколько минут Обвинитель МУТР выступит перед членами Совета и попросит их обратиться к государствам-членам с настоятельным призывом как можно скорее обеспечить арест 13 лиц, остающихся на свободе.
A country might also, as a follow-up to its housing sector profile, request additional assistance in the form of expert advice in an area that was particularly important to it. Страны также могут в рамках дальнейшей деятельности по итогам обзора своего жилищного сектора обратиться с просьбой об оказании дополнительной помощи в виде консультационных услуг экспертов в областях, имеющих для них особое значение.
Participants in the summit meeting held at Maputo on 16 October agreed to make an urgent request to the Secretary-General of OAU to assist in identifying an experienced military officer from the region to be appointed as chairman. Участники саммита в Мапуту, состоявшегося 16 октября, договорились обратиться к Генеральному секретарю ОАЕ с настоятельной просьбой помочь в подборе опытного офицера из этого региона для назначения на должность председателя.
The problem of financing operations in the field has not yet been resolved, and a request in this connection will be addressed to organizations of the United Nations system. Проблема финансирования операций в этой сфере еще не решена, и мы намерены обратиться к организациям системы с соответствующей просьбой.
In addition to the 18 additional replies received so far, UNDCP should request those Governments that had not submitted their questionnaire to do so as a matter of urgency, without breaking the reporting cycle. Пока что получено дополни-тельно 18 ответов, и ЮНДКП следует обратиться с просьбой к тем правительствам, которые еще не представили свои ответы на вопросник, сделать это в срочном порядке, не нарушая цикла отчетности.
In paragraph 439 of its report the Committee had recommended to the General Assembly that it should request the Secretary-General to reformulate the narrative of section 27C in accordance with its resolution 53/221. В пункте 439 своего доклада Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой изменить описательную часть раздела 27C для приведения ее в соответствие с резолюцией 53/221.
Where the secretariat, in particular upon reviewing the reports submitted in accordance with the Convention's reporting requirements, becomes aware of possible non-compliance by a Party with its obligations, it may request the Party concerned to furnish necessary information about the matter. Если секретариату, в частности, после рассмотрения докладов, представленных в соответствии с изложенными в Конвенции требованиями, касающимися представления отчетности, становится известно о возможном несоблюдении какой-либо Стороной своих обязательств, он может обратиться к заинтересованной Стороне с просьбой представить необходимую информацию по данному вопросу.
1.1.1.2 The competent authority of any of the Contracting Parties may request the competent authority of any other Contracting Party to issue a certificate of approval in its stead. 1.1.1.2 Компетентный орган любой Договаривающейся стороны может обратиться к компетентному органу любой другой Договаривающейся стороны с просьбой выдать свидетельство о допущении вместо него.
The House of Representatives may request the MPR to hold a special session if the House considers that the President has deviated from the State guidelines. Совет народных представителей может обратиться к НКК с просьбой провести специальную сессию в том случае, если он считает, что президент отклонился от установленных государственных директив.
Consequently, he would request BBC to review its guidelines in this particular regard, taking into account the changing political situation in Northern Ireland, and the Good Friday Agreement, which clearly indicates the difference between political prisoners and ordinary criminals. Соответственно, он хотел бы обратиться к Би-би-си с призывом пересмотреть свои правила по данному конкретному вопросу, принимая во внимание меняющуюся политическую ситуацию в Северной Ирландии и Соглашение Страстной пятницы, в котором проводится четкое различие между политическими заключенными и обычными уголовными преступниками.