Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Request - Обратиться"

Примеры: Request - Обратиться
At its first session, the Advisory Committee adopted recommendation 1/9 on official summary records, in which it recommended that the Council request OHCHR to take the necessary steps to provide official summary records and webcasting of all plenary meetings held by the Advisory Committee. На своей первой сессии Консультативный комитет принял рекомендацию 1/9 об официальных кратких отчетах, в которой он рекомендовал Совету обратиться к УВКПЧ с просьбой предпринять все необходимые шаги для составления официальных кратких отчетов о работе всех пленарных заседаний, проводимых Консультативным комитетом, и освещать их с помощью Интернет-вещания.
The legislative bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to expedite work on the harmonization of support cost recovery policies that is currently being carried out under the auspices of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой ускорить работу по согласованию политики возмещения расходов на поддержку программ, которая в настоящее время ведется под эгидой Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КССР).
(a) The Second Review Conference considered "that the Security Council may, if it deems it necessary, request the advice of the World Health Organisation in carrying out any investigation of complaints lodged with the Council". а) вторая обзорная Конференция сочла, что "Совет Безопасности может, в случае если он сочтет это необходимым, обратиться за консультацией к Всемирной организации здравоохранения при проведении любого расследования жалоб, поданных в Совет";
Could the Chamber of Deputies be seized of the matter on the basis of a complaint, bring charges and request the Senate to set itself up as a High Court of Justice in order to render a decision? Могла ли палата депутатов на основе поданной жалобы рассмотреть этот вопрос, выступить на стороне обвинения и обратиться в сенат с просьбой, чтобы он взял на себя функции Верховного суда для вынесения соответствующего решения?
g) In case of large-scale danger to human life or serious interference with the living conditions of populations, the State that has suffered the damage may request assistance from the launching State and other members of the international community. g) в случае крупномасштабной угрозы для жизни людей или серьезного нарушения условий жизни населения государство, которому причинен ущерб, может обратиться к запускающему государству и другим членам международного сообщества с просьбой о помощи.
In the event of a conflict worsening the Council may, in addition to making recommendations for ensuring its cessation, request the Council of the League to convene an extraordinary session to take the necessary resolutions in respect thereof; В случае обострения конфликта Совет, в дополнение к представлению рекомендаций по его прекращению, может обратиться к Совету Лиги с просьбой собраться на внеочередную сессию для принятия необходимых резолюций по поводу такого конфликта.
In the light of the above, the General Assembly may wish to take a decision on the imputation of interest income earned in the Reserve Fund, and request the Secretariat to provide information on an annual basis regarding the status of the Peace-keeping Reserve Fund. English Page С учетом вышеизложенного Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение по вопросу исчисления поступлений в виде процентов, накопленных в Резервном фонде, и обратиться к Секретариату с просьбой представлять на ежегодной основе информацию о финансовом положении Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
In subparagraph (b), in the last sentence, after the words "public sector managers", replace the existing text with the words "and, in collaboration with Member States which may request it, training in transparent and accountable governance for parliamentarians"; В подпункте (Ь) в последнем предложении после слов «руководящих сотрудников государственного сектора» заменить существующий текст словами «и в сотрудничестве с государствами-членами, которые могут обратиться с такой просьбой, профессиональная подготовка парламентариев в области транспарентного и подотчетного управления».
Invite the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations to attend a meeting of the Working Group, for which a paper will be prepared with the issues to be discussed with the Department of Peacekeeping Operations, and request that he put forward in detail his views on those issues. следует приглашать на заседания Рабочей группы заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, для чего будет готовится документ, включающий вопросы, которые будут обсуждаться с Департаментом операций по поддержанию мира, и обратиться к нему с просьбой подробно излагать свои мнения по этим вопросам;
At the joint session of the Presidency and the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina reviewing the recent deterioration of the political and humanitarian situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina, it was decided that we request you to undertake the following: На совместной сессии Президиума и Правительства Республики Боснии и Герцеговины, созванной для рассмотрения недавнего ухудшения политического и гуманитарного положения в Республике Боснии и Герцеговине, было принято решение обратиться к Вам с просьбой принять следующие меры:
Secondly, the Secretary-General suggests that the Assembly request him to write to the President of the Administrative Tribunal of ILO asking the Tribunal to consider amending article 13 of its Rules by inserting a new provision along the following lines: Во-вторых, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Ассамблея просила его обратиться к Председателю Административного трибунала МОТ с письмом с просьбой, чтобы Трибунал рассмотрел вопрос о внесении поправки в статью 13 его Регламента посредством включения нового положения следующего содержания:
Anyone wishing to register the family property must submit a request to the civil and commercial court of first instance of his place of domicile, with evidence of his ownership and the other requirements specified by law. Domicile Лицо, желающее сформировать семейное имущество, должно обратиться с ходатайством к судье первой инстанции по гражданским и коммерческим делам по месту жительства, представив доказательства владения и выполнив все остальные условия, установленные законом.
I should also like to make a special request to the Chairmen of the regional Groups, who I know have been very busy this month, to continue making every effort to settle the pending candidatures for non-permanent members of the Security Council and for members of the Economic Я также хотел особо обратиться с просьбой к председателям региональных групп, которые, как я знаю, были очень заняты в этом месяце, прилагать и впредь все усилия с целью урегулирования вопросов о выдвижении кандидатур в состав непостоянных членов Совета Безопасности и
(b) directly apply for recognition of a foreign proceeding, request relief pursuant to article 12, and seek cooperation in accordance with article 15; Ь) непосредственно подать ходатайство о признании иностранного производства или просьбу о судебной помощи в соответствии со статьей 12 и обратиться с просьбой о сотрудничестве в соответствии со статьей 15;
Recommends that the Economic and Social Council, at its substantive session of 1996, request the Secretary-General to take the necessary measures in order to transmit the results of these consultations to the General Assembly at its fifty-first session; рекомендует Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 1996 года обратиться с просьбой к Генеральному секретарю принять необходимые меры с целью доведения результатов этих консультаций до сведения Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии;
(c) The Secretary-General should be invited to provide advisory assistance to Member States, at their request, in safeguarding and improving control over their surplus or obsolete weapons stockpiles, and in the destruction of such weapons. с) к Генеральному секретарю следует обратиться с призывом оказывать государствам-членам, по их просьбе, консультативную помощь в деле обеспечения безопасного хранения и совершенствования контроля в отношении имеющихся у них излишков оружия или запасов устаревшего оружия, а также в отношении уничтожения такого оружия.
The Committee may wish to reiterate its request that adequate recourses be made available in the secretariat for the substantive backstopping and further development of these activities and encourage member countries to make voluntary contributions to the Trust Fund for Assistance to Countries in Transition Комитет, возможно, пожелает вновь обратиться с просьбой о выделении секретариату адекватных ресурсов для существенной поддержки и дальнейшего расширения этой деятельности и настоятельно призвать страны-члены вносить добровольные взносы в Целевой фонд для оказания помощи странам переходного периода.
100.16. Identify needs in terms of strengthening necessary capacities to overcome the current shortcomings of the normative and institutional framework for the promotion and protection of human rights, and request appropriate technical assistance, including for the establishment of a national human rights institution (Algeria); 100.16 определить потребности в области укрепления необходимого потенциала с целью устранения недостатков в существующих нормативных и институциональных рамках для поощрения и защиты прав человека, а также обратиться с просьбой о предоставлении соответствующей технической помощи, в том числе для создания национального правозащитного органа (Алжир);
Where there is an overlap with obligations and responsibilities under other multilateral environmental agreements, the Conference of the Parties may request the Committee to communicate and exchange experience with similar types of committees of those other agreements and to report to the Conference of the Parties.] В тех случаях, когда имеет место дублирование обязательств и функций, предусмотренных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений, Конференция Сторон может предложить Комитету обратиться к аналогичным органам таких соглашений в целях обмена опытом и представить Конференции Сторон доклад по этому вопросу.]
Request the development of rules and guidelines for the accounting of harvested wood products through a CMP decision and, subsequently, request revisions to the UNFCCC guidelines for reporting and review under the Convention and the Kyoto Protocol Включить в решение КС/СС просьбу о разработке правил и руководящих принципов для учета заготавливаемой древесины и, соответственно, обратиться с просьбой о пересмотре руководящих принципов РКИКООН для представления информации и рассмотрения в рамках Конвенции и Киотского протокола
Request that the transport infrastructure planning activities of the Committee be duly reflected in the Conclusions of the Seminar. Обратиться с просьбой надлежащим образом отразить в выводах семинара деятельность Комитета в области планирования транспортной инфраструктуры.
Request assistance from donor countries regarding modern technologies to support border-control operations. обратиться к странам-донорам за помощью по вопросу обеспечения современными технологиями с целью поддержки усилий по осуществлению контроля на границах.
Request the Peacebuilding Commission to play an essential role in resource mobilization and in promoting innovative (South-South) partnerships. Обратиться к Комиссии по миростроительству с просьбой о том, чтобы она взяла на себя ведущую роль в мобилизации ресурсов, а также в поощрении инновационных партнерств (по линии Юг-Юг).
(a) Request the Prosecutor to present additional evidence, including the testimony of witnesses; or а) обратиться к Прокурору с просьбой представить дополнительные доказательства, включая показания свидетелей; или
Request technical assistance from OHCHR for the harmonization of domestic legislation with the international human rights standards (Senegal). обратиться к УВКПЧ за технической помощью в целях приведения национального законодательства в соответствие с международными правозащитными стандартами (Сенегал).