Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Representative - Несостоятельности"

Примеры: Representative - Несостоятельности
An additional issue to be considered relates to the powers the court or the insolvency representative may require in order to lead the coordination. Еще один вопрос, нуждающийся в рассмотрении, касается полномочий, которые могут требоваться суду или управляющему в деле о несостоятельности для того, чтобы взять на себя координационные функции.
In situations involving assets or persons in a third State, an agreement may provide that each court involved could grant emergency relief upon application by the insolvency representative. В ситуации, когда речь идет об активах или лицах, находящихся в третьем государстве, соглашение может наделять каждый участвующий в производстве суд правом выносить в исключительных случаях решения об освобождении от действия моратория по просьбе управляющего в деле о несостоятельности.
Where the plan is to be developed together with the insolvency representative, different approaches may be adopted to coordinate the process in different States. Если план разрабатывается совместно с управляющим в деле о несостоятельности, то координация этой работы в разных государствах может обеспечиваться различными способами.
Investigating the assets by a party in interest must be made through the court or the other authority and with the knowledge of the insolvency representative. Заинтересованная сторона должна получать сведения об активах через суд или другой компетентный орган и с ведома управляющих в делах о несостоятельности.
A concern was raised that the recommendations did not address contracts of which the insolvency representative was unaware and how they would be treated. Была выражена озабоченность в связи с тем, что данные рекомендации не затрагивают контракты, которые не известны управляющему в деле о несостоятельности, и режима в отношении них.
A related suggestion was that a qualification might be included in respect of those systems where no insolvency representative was appointed. Смежное предложение заключалось в том, что в руководство можно было бы включить ограничение в отношении тех систем, в которых управляющий в деле о несостоятельности не назначается.
Those cases might be addressed in the same manner as indicated above with respect to appointment of a single or the same insolvency representative in the domestic context. В этих случаях можно использовать такой же подход, как и в указанном выше вопросе о назначении единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности применительно к внутреннему контексту.
It was observed that it might be inappropriate to provide such powers to a debtor in possession where no insolvency representative was appointed. Было отмечено, что, возможно, было бы нецелесообразным наделять такими полномочиями должника, удерживающего владение, в случае, если управляющий в деле о несостоятельности не был назначен.
The need to respect the central role and responsibilities of the insolvency representative in administering the estate was cited in support of that view. В поддержку этого мнения указывалось на необходимость уважать центральную роль и обязанности управляющего в деле о несостоятельности, касающиеся управления имущественной массой.
1 Some insolvency systems make provision for an interim insolvency representative to be appointed after initiation but before commencement of proceedings. 1Некоторые системы несостоятельности предусматривают назначение временного конкурсного управляющего после возбуждения производства, но до открытия производства.
The stay may cease to apply where the insolvency representative determines that protection of the value of the collateral is not feasible or is too burdensome. Действие моратория может быть прекращено, если управляющий в деле о несостоятельности установит, что сохранение стоимости обремененного имущества не представляется возможным или является чрезмерно обременительным.
In some laws, secured creditors will only participate in the vote on specified matters such as selection of the insolvency representative and matters affecting their collateral. В законодательстве некоторых стран обеспеченные кредиторы участвуют в голосовании лишь по некоторым указанным вопросам, таким как выбор управляющего в деле о несостоятельности и вопросы, касающиеся их дополнительного обеспечения.
Support was expressed in favour of mentioning the reasons underlying the right of the insolvency representative to continue the contract, as suggested in respect of termination. Была выражена поддержка предложению о том, чтобы упомянуть об основаниях, лежащих в основе права управляющего в деле о несостоятельности на продолжение исполнения контракта, как было предложено в отношении прекращения.
One view was that creditors committees could perform a useful consultative role, assisting the insolvency representative by discussing difficult issues and providing advice but not participating directly in decision making. Одно из мнений заключалось в том, что комитеты кредиторов могут играть полезную консультативную роль, оказывая содействие управляющему в деле о несостоятельности посредством обсуждения сложных вопросов и представления рекомендаций, но не посредством прямого участия в процессе принятия решений.
It was noted, however, that preparation of the plan by the insolvency representative would rarely occur without consultation with interested parties. Вместе с тем отмечалось, что подготовка плана управляющим в деле о несостоятельности вряд ли будет проходить без консультаций с заинтересованными сторонами.
This period would allow the insolvency representative to assume its duties and take stock of the assets and liabilities of the estate. Этот срок предоставляет управляющему в деле о несостоятельности возможность приступить к своим обязанностям и оценить активы и обязательства имущественной массы.
Irrespective of the extent of the termination powers given to an insolvency representative, exceptions may be needed for certain contracts. Независимо от объема предоставленных управляющему в деле о несостоятельности полномочий в отношении прекращения контрактов, для некоторых категорий контрактов могут потребоваться исключения.
Although particularly relevant to reorganization, such contracts are also relevant in liquidation where the insolvency representative is attempting to sell the entity as a going concern. Хотя это исключение имеет особое значение для случаев реорганизации, такие контракты также необходимо учитывать при ликвидационном производстве, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается продать предприятие в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
Even where the transaction is void, however, the insolvency representative may have to take action to recover from the counterparty. В то же время даже в том случае, если сделка расторгнута, управляющему в деле о несостоятельности может потребоваться принятие определенных мер для возвращения контрагентом полученного.
In some laws, that authorization is provided by the insolvency representative, in other laws by the court or the creditors. В некоторых законах такое разрешение дается управляющим в деле о несостоятельности, а в других странах эта функция возложена на суд или кредиторов.
A related issue is whether the insolvency representative must be a natural person, or whether a legal person may also be eligible for appointment. С этим связан вопрос о том, должен ли управляющий в деле о несостоятельности являться физическим лицом или же для этой цели может быть назначено также и юридическое лицо.
In terms of costs, the creditors may also be given a role in monitoring the remuneration of the insolvency representative. С точки зрения затрат, кредиторы могут также наделяться определенными функциями по контролю за размером вознаграждения управляющего в деле о несостоятельности.
Where issues arise as to whether particular assets are essential to the business, that determination could be made by the insolvency representative or perhaps the creditor committee. В случаях, когда возникают вопросы о том, имеют ли те или иные конкретные активы жизненно важное значение для предприятия, соответствующее определение может быть вынесено управляющим в деле о несостоятельности или, возможно, комитетом кредиторов.
Other laws provide that a simple majority is sufficient on issues such as election or removal of the insolvency representative. Согласно другим законам предусматривается, что для принятия решения по таким вопросам, как избрание или отстранение управляющего в деле о несостоятельности, достаточно простого большинства голосов.
The importance of providing for participation by the insolvency representative or the creditors depends upon the design of the law. Значение, придаваемое установлению возможностей для участия управляющего в деле о несостоятельности или кредиторов, зависит от структуры законодательства.