Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Representative - Несостоятельности"

Примеры: Representative - Несостоятельности
Under the recommendations of the Insolvency Guide, the insolvency representative may continue or reject a licence agreement as a whole, if it has not been fully performed by both parties. В соответствии с рекомендациями Руководства по вопросам несостоятельности управляющий в деле о несостоятельности может продолжить исполнение лицензионного соглашения в целом или отказаться от его исполнения, если это лицензионное соглашение не было в полной мере исполнено обеими сторонами.
However calculated, it is also desirable that an insolvency law recognizes the importance of according priority to payment of the insolvency representative's remuneration. В законодательстве о несостоятельности желательно также признать первоочередность выплаты вознаграждения управляющему в деле о несостоятельности независимо от метода его расчета.
With respect to automatic termination or acceleration clauses, Chapter XII provides that, upon the application for commencement, commencement or appointment of an insolvency representative, such clauses are unenforceable against the insolvency representative and the debtor of the UNCITRAL Insolvency Guide). Что касается положений, автоматически прекращающих действие договора или ускоряющих его исполнение, то глава XII предусматривает, что после подачи заявления об открытии производства или назначения управляющего в деле о несостоятельности принудительно исполнить такие положения в отношении управляющего в деле о несостоятельности и должника становится невозможным.
Some insolvency laws require court authorization for the insolvency representative to retain accountants, attorneys, appraisers and other professionals that may be necessary to assist the insolvency representative in carrying out its duties. Согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, управляющему в деле о несостоятельности требуется разрешение суда для привлечения услуг бухгалтеров, юристов, оценщиков и других специалистов, которые могут быть необходимы для оказания ему помощи в осуществлении его обязанностей.
The latter may occur, for example, where the proceedings are converted from liquidation to reorganization, which requires skills the insolvency representative may not have or, in the case of a debtor-in-possession reorganization, which do not require an insolvency representative to be appointed. Последнее может иметь место, например, когда производство преобразовано из ликвидации в реорганизацию, что требует квалификации, которой управляющий в деле о несостоятельности может не обладать, или в случае реорганизации по схеме сохранения владения за должником, где не требуется назначения управляющего в деле о несостоятельности.
In practice, it might be possible to appoint one insolvency representative to administer multiple proceedings or it might be necessary to appoint the same insolvency representative to each of the proceedings to be coordinated, depending upon procedural requirements. В зависимости от процессуальных требований на практике может быть достаточно назначить одного управляющего в деле о несостоятельности для ведения производства по нескольким делам или может потребоваться назначать одного и того же управляющего в рамках каждого из дел, производство по которым необходимо скоординировать.
In 2006, a court in the Netherlands commenced insolvency proceedings ("foreign proceeding") with respect to the debtor, a corporation headquartered in the Netherlands, and appointed an insolvency representative ("foreign representative"). В 2006 году нидерландский суд возбудил производство по делу о несостоятельности в отношении компании-должника со штаб-квартирой в Нидерландах и назначил управляющего в деле о несостоятельности ("иностранный представитель").
Under some laws, in liquidation proceedings, creditors may be able to select and replace the insolvency representative, approve the temporary continuation of the business by the insolvency representative and approve private sales of assets. Согласно законодательству некоторых стран кредиторы в ликвидационном производстве могут иметь возможность выбирать и заменять управляющего в деле о несостоятельности, утверждать решение управляющего в деле о несостоятельности о продолжении коммерческой деятельности на временной основе или же утверждать продажу активов по частному соглашению.
These conditions may include the passing of a defined period of time after a certain step in the proceedings was to be taken, or upon the completion of defined acts or decisions of the insolvency representative or where the insolvency representative fails to act. Эти условия могут включать истечение установленного периода времени с момента принятия определенных мер в рамках производства либо завершения определенных действий или выполнения решений управляющим в деле о несостоятельности или непринятия им необходимых действий.
"Insolvency estate" means assets and rights of the debtor that are controlled or supervised by the insolvency representative and subject to the insolvency proceedings. "Управляющий в деле о несостоятельности" означает лицо или учреждение, на которое возложены функции по управлению имущественной массой в деле о несостоятельности.
A higher price may be obtained if the insolvency representative is able to terminate onerous labour contracts or to achieve necessary downsizing of the labour force of the debtor. However, the relationship between employee and employer raises some of the most difficult questions in insolvency law. Если управляющему в деле о несостоятельности удалось расторгнуть обременительные трудовые договоры или добиться необходимого сокращения используемой должником рабочей силы, то за предприятие можно получить более высокую цену.
Yet another example arises where the insolvency representative in the grantor's insolvency proceedings claims the assets encumbered by a creditor's security right for the benefit of the insolvency estate. И еще один пример касается случая, когда управляющий в деле о несостоятельности в ходе производства по делу о несостоятельности лица, предоставляющего право, предъявляет требование в отношении активов, обремененных обеспечительным правом кредитора в интересах имущественной массы в деле о несостоятельности.
Insolvency laws almost universally include provisions that permit the insolvency representative to seek to avoid the effects of certain pre-commencement actions by creditors designed to enhance set-off rights. Законодательство о несостоятельности почти всегда содержит положения, которые разрешают управляющему в деле о несостоятельности принимать меры для того, чтобы избежать последствий определенных действий кредиторов до открытия производства по делу о несостоятельности, имеющих своей целью расширить свои права на зачет.
To the extent, however, that the insolvency representative incurs expenses in connection with these proceeds, the secured creditor rather than the estate should ultimately bear the burden of these expenses. Соглашение об обеспечении, в котором не затрагиваются вопросы несостоятельности, может предусматривать, что обеспечительное право охватывает поступления от обремененных активов и активы, приобретенные впоследствии.
It might be the court or, where the court does not play a supervising role in the insolvency proceedings, the insolvency representative or a debtor-in-possession. Такое решение может принимать суд или, если суд не играет руководящей роли в производстве по делу о несостоятельности, - управляющий в деле о несостоятельности или должник, сохраняющий за собой права владения.
It is a common feature of many insolvency laws that the insolvency representative may interfere in those contracts, electing to either reject and terminate or continue those contracts. В соответствии с законодательством по вопросам о несостоятельности многих стран управляющий в деле о несостоятельности обычно может вмешиваться в процесс исполнения таких контрактов, выбирая либо расторжение и прекращение, либо продолжение осуществления таких контрактов.
Some insolvency laws give the power of sale to the insolvency representative and impose a duty to obtain the best price reasonably obtainable at the time of sale. Некоторые законы о несостоятельности предусматривают право управляющего в деле о несостоятельности продавать такие активы и возлагают на него обязанность добиваться наилучшей цены, которую можно разумно получить в момент продажи.
Chapter III examines the roles of the debtor and the insolvency representative in insolvency proceedings and their various duties and functions, as well as mechanisms to facilitate creditor participation. В главе III изучаются роли должника и управляющего в деле о несостоятельности в производстве по делу о несостоятельности и их различные обязанности и функции, а также механизмы обеспечения участия кредиторов.
Many laws provide that the insolvency representative can obtain unsecured credit without approval by the court or by creditors, while other laws require approval by the court or creditors in certain circumstances. В некоторых странах уполномоченный в деле о несостоятельности имеет также право предоставлять административный "суперприоритет", т.е.
In some cases, the insolvency representative will be able to use those non-insolvency laws in addition to the provisions of the insolvency law. В некоторых случаях управляющий в деле о несостоятельности может, в дополнение к положениям законодательства о несостоятельности, использовать и такие положения законодательства, которые не затрагивают несостоятельность.
The insolvency law should specify that, when more than one insolvency representative is appointed in insolvency proceedings subject to procedural coordination, the insolvency representatives should cooperate to the maximum extent possible. В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что, когда в рамках производства по делам о несостоятельности, подлежащих процедурной координации, назначается более одного управляющего в деле о несостоятельности, такие управляющие должны в максимально возможной степени сотрудничать между собой.
b) the counterparty is required to establish the debtor's innocent motive. (6) An insolvency law may provide alternative approaches to cover situations where the insolvency representative does not pursue avoidance actions. а) управляющий в деле о несостоятельности наделяется полномочиями устанавливать фактическое намерение должника из внешних свидетельств, объективных проявлений или других косвенных доказательств; или
New purpose clauses have been added to draft recommendations 248-250, addressing cooperation between insolvency representatives and to draft recommendations 251-252, addressing appointment of a single or the same insolvency representative. К проектам рекомендаций 248-250, касающимся сотрудничества между управляющими в делах о несостоятельности, и к проектам рекомендаций 251-252, касающимся назначения единого или одного и того же управляющего в деле о несостоятельности, были добавлены новые положения о цели.
With respect to foreign property, the suggestion was made that a reference to the Model Law on Cross-Border Insolvency and the appointment of a foreign representative might be appropriate. В отношении зарубежного имущества было высказано мнение о том, что, возможно, целесообразно сделать ссылку на Типовой закон о трансграничной несостоятельности и на назначение иностранного управляющего в деле о несостоятельности.
Another concern was that, by suggesting what an insolvency representative could or could not do, recommendation 12 inappropriately interfered with insolvency law. Согласно другому замечанию, включение в рекомендацию 12 положений о том, что может или не может делать управляющий в деле о несостоятельности, представляет собой необоснованное вмешательство в сферу законодательства о несостоятельности.