Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Representative - Несостоятельности"

Примеры: Representative - Несостоятельности
The insolvency representative might be one example. Одним из примеров может быть управляющий в деле о несостоятельности.
The representative of Mexico noted with satisfaction the progress made by UNCITRAL in its work on insolvency law and e-commerce. Представитель Мексики с удовлетворением отметил прогресс в работе ЮНСИТРАЛ по вопросам электронной торговли и законодательства в области несостоятельности.
It was noted that the appointment of a foreign insolvency representative might raise regulatory issues, especially those of a disciplinary nature. Было отмечено, что при назначении иностранного управляющего в деле о несостоятельности может возникать ряд вопросов в сфере регулирования, в том числе дисциплинарного характера.
It was explained that a court might appoint an interim representative prior to the final decision that opened the insolvency proceedings. Было разъяснено, что суд может назначить временного представителя до принятия окончательного решения об открытии производства по делу о несостоятельности.
He agreed with the representative of Germany that bilateral treaties would not be appropriate for insolvency matters. Он согласен с представителем Германии в том, что двусторонние договоры не являются надлежащей формой регулирования вопросов несостоятельности.
Article 9 answered those questions by ensuring that the foreign representative had standing for requesting the opening of an insolvency proceeding. Эти вопросы снимает статья 9, в которой предусматривается, что иностранный представитель полномочен обращаться с просьбой об открытии производства по делу о несостоятельности.
The Commission considered the question whether the foreign representative could apply to commence an insolvency proceeding prior to recognition. Комиссия рассмотрела вопрос о том, может ли иностранный представитель подать ходатайство о возбуждении производства по делу о несостоятельности до признания.
In August 2004, it was declared insolvent in Japan and an insolvency representative appointed. В августе 2004 года в Японии он был объявлен несостоятельным, и по делу о несостоятельности был назначен представитель.
Appointment of the same insolvency representative for each company would facilitate their joint administration. Назначение одного и того же управляющего в деле о несостоятельности в отношении каждой компании только способствует осуществлению общего управления производством.
First, the appointment of the same insolvency representative in respect of each group member. Во-первых, назначение одного и того же управляющего в деле о несостоятельности в отношении каждого члена группы.
It was suggested that any insolvency representative proposed for appointment should have a duty to disclose potential conflicts. Было высказано мнение о том, что любой управляющий в деле о несостоятельности, которого предлагается назначить, должен нести обязательство раскрывать обстоятельства, которые могут привести к колизии интересов.
A general concern raised related to the definition of "insolvency representative", and whether it would include a debtor in possession. Было выражено общее беспокойство в связи с определением термина "управляющий в деле о несостоятельности", а также в связи с тем, охватывает ли данный термин должника, во владении которого находятся активы.
Under one approach the insolvency representative is required to take action to terminate the contract. В соответствии с одним подходом управляющий в деле о несостоятельности обязан принять меры по прекращению контракта.
In some jurisdictions, the court selects, appoints and supervises the insolvency representative. В некоторых юрисдикциях выбор, назначение и контроль за деятельностью управляющего в деле о несостоятельности осуществляет суд.
As such, the insolvency representative may be liable for a breach of those duties. Управляющий в деле о несостоятельности в качестве такового может нести ответственность за нарушение этих обязательств.
Some insolvency laws permit the insolvency representative to be removed in certain circumstances. Законодательство некоторых стран, регулирующее вопросы несостоятельности, позволяет в некоторых случаях отстранять управляющего в деле о несостоятельности.
Support was also expressed in favour of the insolvency representative being able to ensure continuation of contracts. Была также выражена поддержка предложению о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен располагать возможностью обеспечить продолжение исполнения контрактов.
Joint administration of the different estates would be facilitated by the appointment of a single insolvency representative. Совместное управление имущественной массой разных субъектов облегчается в случае назначения единого управляющего в деле о несостоятельности.
Recommendation addresses the key importance of facilitating coordination of the proceedings where more than one insolvency representative is appointed in a joint administration. В рекомендации 11 говорится о ключевом значении мер, облегчающих координацию производств в случае назначения более чем одного управляющего для совместного управления в деле о несостоятельности.
Some of those laws also impose limits on the insolvency representative's discretion to choose the method of sale. Некоторые другие законы ограничивают также дискреционные полномочия управляющего в деле о несостоятельности в отношении выбора метода продажи.
Exceptions to the powers of the insolvency representative with respect to treatment of contracts generally fall into two categories. Как правило, существуют две категории исключений из полномочий управляющего в деле о несостоятельности определять режим контрактов.
See chapter VII-the Model Law on Cross-Border Insolvency and appointment of a foreign representative. См. главу VII - Типовой закон о трансграничной несостоятельности и назначение иностранного представителя.
A different view was that failure by the insolvency representative to bring avoidance actions should rather entail criminal or administrative sanctions against the insolvency representative, including the appointment of a substitute representative. Другая точка зрения заключалась в том, что невозбуждение управляющим в деле о несостоятельности действий по расторжению сделок должно влечь за собой, скорее, применение к управляющему уголовных или административных санкций, включая назначение вместо него нового управляющего.
That representative could be, for example, the representative of the parent or controlling group member if it is subject to proceedings. Таким управляющим мог бы быть, например, управляющий в деле о несостоятельности материнской компании или контролирующего члена группы, в отношении которых открыто производство.
Insolvency proceedings often require the assistance of professionals, such as the insolvency representative and advisors to the debtor or insolvency representative. Производство по делам о несостоятельности часто требует помощи специалистов, таких как управляющие в деле о несостоятельности и консультанты должника или управляющего.