Английский - русский
Перевод слова Representative
Вариант перевода Несостоятельности

Примеры в контексте "Representative - Несостоятельности"

Примеры: Representative - Несостоятельности
Presentation of claims by creditors and their subsequent verification by the insolvency representative tends to assure proper distributions. Представление требований кредиторами с их последующей проверкой управляющим в деле о несостоятельности направлено на обеспечение надлежащего распределения.
a. the insolvency representative gives notice of termination or а. когда управляющий в деле о несостоятельности направляет уведомление о прекращении или
One approach is for the insolvency representative to appoint representatives to the committee. При одном подходе представителей в комитет назначает управляющий в деле о несостоятельности.
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме.
Different approaches are taken to the issue of qualification of the insolvency representative. Для урегулирования вопросов о квалификационных требованиях к управляющему в деле о несостоятельности используются различные подходы.
One approach is for the appointment to be made by the insolvency representative or the court or some other authorized body. Один из подходов состоит в том, чтобы назначения осуществлялись управляющим в деле о несостоятельности, или судом, или каким-либо иным уполномоченным органом.
The guide treats the insolvency representative and the creditor committee as two separate entities. Управляющий в деле о несостоятельности и комитет кредиторов рассматриваются в настоящем руководстве как два отдельных органа.
This may facilitate coordination between the creditors and the normal conduct of the tasks entrusted to the insolvency representative. Это может облегчить координацию действий между кредиторами и обеспечить нормальное исполнение обязанностей, возложенных на управляющего в деле о несостоятельности.
This inevitably will have an impact on the capacity of the insolvency representative to pursue reorganization. Все это неизбежно отразится на способности управляющего в деле о несостоятельности осуществлять реорганизацию.
After the expiration of the insolvency representative's exclusive period, the secured creditor may exercise its rights. По истечении срока исключительных полномочий управляющего в деле о несостоятельности обеспеченный кредитор может воспользоваться своими правами.
Many laws provide that the insolvency representative is entitled to request the creditor to provide more information or documentation to prove their claim. Законодательство многих стран предусматривает, что управляющий в деле о несостоятельности вправе просить кредитора предоставить информацию или документацию в большем объеме для доказывания своего требования.
Those creditors may be required, however, to notify the insolvency representative of their claim. Вместе с тем от таких кредиторов, возможно, будет требоваться направление управляющему в деле о несостоятельности уведомления о своих требованиях.
Where the insolvency representative rejects a claim it should be required to give reasons for the rejection. В тех случаях, когда управляющий в деле о несостоятельности отклоняет требование, на него должна возлагаться обязанность мотивировать отказ. Кредиторы, требования которых были отклонены или оспорены, должны обладать правом на обжалование.
Valuation of a claim may be undertaken by the insolvency representative or by the court. Установление стоимости требования может быть проведено управляющим в деле о несостоятельности или судом.
One method is for the court to prevent current or future use of those proceeds by the insolvency representative. Один из методов состоит в том, что суд не допускает использования этих поступлений управляющим в деле о несостоятельности ни в настоящем, ни в будущем.
The law should also specify the grounds upon which a proposed insolvency representative may be disqualified from appointment. В законодательстве также должны быть оговорены основания, по которым лицо, предлагаемое в качестве управляющего в деле о несостоятельности, может быть признано неподходящим для назначения на эту должность.
In order to use cash proceeds, an insolvency representative must generally pursue one of two courses of action. Чтобы управляющий в деле о несостоятельности мог использовать такие наличные поступления, он, как правило, должен придерживаться одного из двух вариантов действий.
A different approach permits the debtor to appoint the insolvency representative in those cases where reorganization proceedings are commenced by the debtor. Еще один подход позволяет должнику назначить управляющего в деле о несостоятельности в тех случаях, когда реорганизационное производство было открыто по инициативе должника.
Concerns may be raised, however, as to the independence of the insolvency representative. Тем не менее в данном случае могут возникнуть сомнения в независимости управляющего в деле о несостоятельности.
These may be addressed by permitting creditors, in appropriate circumstances, to replace an insolvency representative appointed by the debtor. Такую проблему можно решить, предоставив кредиторам право в соответствующих обстоятельствах заменить управляющего в деле о несостоятельности, назначенного должником.
A formal review procedure may be appropriate for other parties in interest when acts of the insolvency representative affect them. Официальная процедура обжалования может быть уместной и для других заинтересованных сторон, когда действия управляющего в деле о несостоятельности затрагивают их.
In some jurisdictions, the court may be required to ratify the decision of the insolvency representative. В некоторых юрисдикциях предусматривается, что суд должен утвердить решение, принятое управляющим в деле о несостоятельности.
Explicit legislative guidance provides greater transparency and predictability than a regime that merely permitted negotiated agreements between the new creditor and the insolvency representative. Четкие законодательные положения на этот счет обеспечивают большую транспарентность и предсказуемость, чем режим, который лишь допускает достижение путем переговоров соглашений между новым кредитором и представителем в деле о несостоятельности.
Some support was expressed in favour of giving more prominence in recommendation to appointment of the insolvency representative by creditors. Определенная поддержка была выражена в отношении предложения уделить в рекомендации 76 больше внимания назначению управляющего в деле о несостоятельности кредиторами.
Intermediate approaches establish different levels of control between the debtor and the insolvency representative. Промежуточные подходы предусматривают различные варианты распределения контроля между должником и управляющим в деле о несостоятельности.