| In addition, the process of reintegration will pave the way for post-conflict rehabilitation of Afghan society through improvement of security, community development and local governance. | Кроме того, процесс реинтеграции создаст возможности для постконфликтной реабилитации афганского общества благодаря укреплению безопасности, общинному развитию и местному управлению. |
| Public information campaign to support progress in the rehabilitation and reintegration of war-affected populations in host communities | Проведение общественно-просветительской кампании в поддержку прогресса в деле реабилитации и реинтеграции затронутых войной групп населения в принимающих общинах |
| Its achievements have been in the areas in which it has considerable control, namely, protection of civilians and the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. | Ее успехи были достигнуты в тех областях, где она располагает значительным контролем, а именно в области защиты гражданских лиц и в осуществлении процесса разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и реабилитации. |
| A. Lack of effective rehabilitation and reintegration programmes | А. Отсутствие эффективных программ реабилитации и реинтеграции |
| The State party should acknowledge this, and make provision for community-based rehabilitation and reintegration services and supervision arrangements that are genuinely directed to the rehabilitation of offenders. | Государству-участнику следует признать это и обеспечить наличие услуг в области реабилитации и реинтеграции на уровне общин, а также принять меры для обеспечения надзора, которые действительно направлены на реабилитацию правонарушителей. |
| Continue to take effective measures to ensure the recovery, rehabilitation, and reintegration of child soldiers (Austria); | 116.114 продолжать принимать эффективные меры по обеспечению восстановления, реабилитации и реинтеграции детей-солдат (Австрия); |
| (p) What rehabilitation and reintegration programmes for detained children have proved particularly successful and why? | р) Какие программы реабилитации и реинтеграции в интересах детей, содержащихся под стражей, оказались особенно успешными и почему? |
| Reparations and appropriate reinsertion and reintegration arrangements were therefore crucial in order to ensure that children were not stigmatized, marginalized or viewed as perpetrators. | Поэтому для того, чтобы дети не становились объектом осуждения, не подвергались маргинализации и не воспринимались как преступники, чрезвычайно необходимы механизмы возмещения ущерба и соответствующие меры по социальной реабилитации и реинтеграции. |
| Those tasks are carried out by prevention strategies with activities such as dissemination, advocacy; indictment and mediation service; and empowerment by rehabilitation, reintegration, and reunification. | При этом делается упор на такие профилактические мероприятия, как распространение информации, просветительская работа; предъявление обвинения и посреднические услуги; а также расширение прав и возможностей путем реабилитации, реинтеграции в общество и воссоединения семьи. |
| The development process has accelerated the functions of relief, reconstruction, rehabilitation and reintegration and maintaining social harmony and reconciliation. | Благодаря успехам в развитии страны работа по оказанию помощи, реконструкции, реабилитации и социальной реинтеграции, а также по поддержанию социальной гармонии и примирению ведется ускоренными темпами. |
| In doing so, the State party should ensure the provision of child rehabilitation and reintegration programmes; | При этом государству-участнику следует обеспечить реализацию программ по реабилитации и социальной реинтеграции детей; |
| Provide psychosocial rehabilitation and reintegration services for victims and survivors | Оказание услуг психосоциальной реабилитации и реинтеграции для жертв и пострадавших |
| (a) Adopt a multidisciplinary service approach to recovery to ensure that victims receive effective psychosocial support during the rehabilitation and reintegration process; | а) предусмотреть оказание многопрофильных услуг в процессе восстановления с целью обеспечить получение пострадавшими эффективной психосоциальной помощи в период реабилитации и реинтеграции; |
| A victim referral service also exists to afford a coordinated response to the needs of rescued victims, with a view to securing their protection, rehabilitation and ultimate reintegration. | Также существует система направления жертв к специалистам для согласования мер по удовлетворению потребностей спасенных пострадавших с целью их защиты, реабилитации и последующей реинтеграции. |
| Measures for the full rehabilitation and reintegration of war affected females | Меры в целях полной реабилитации и реинтеграции женщин, пострадавших от войны |
| In addition, Bosnia and Herzegovina reported that an organisation of survivors has been actively working to realise the rehabilitation and reintegration of victims into society. | Вдобавок Босния и Герцеговина сообщила, что организация выживших жертв активно работает над осуществлением реабилитации и реинтеграции жертв в общество. |
| We would like to underline the worrisome trend that disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes remain continuously under-resourced, especially in the rehabilitation and reintegration phases, compromising disarmament and demobilization efforts. | Нам хотелось бы выделить ту тревожную тенденцию, в результате которой вечно недооплаченными остаются программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, особенно на этапах реабилитации и реинтеграции, что сводит на нет усилия по разоружению и демобилизации. |
| In addition, UNDP will be complementing the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration effort with a broad network of community-based reintegration efforts for the effective return of ex-combatants to their respective communities. | Кроме того, ПРООН будет участвовать в мероприятиях по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в рамках широкомасштабных мероприятий по реинтеграции на уровне общин в целях беспрепятственного возвращения бывших комбатантов в свои общины. |
| The lack of reintegration programmes within correctional facilities can impede the successful reintegration of offenders into the community, thus increasing the likelihood of recidivism, which may in turn have a significant impact on prison populations. | Отсутствие программы реабилитации в исправительных учреждениях может препятствовать успешной реинтеграции правонарушителей в общество и тем самым повышать вероятность рецидивов, что в свою очередь может оказывать значительное воздействие на численность заключенных. |
| Provision of advice to the Liberian National Commission for disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration referral and counselling offices on reintegration of ex-combatants into their communities of origin | Оказание консультативной помощи Либерийской национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции по созданию справочно-консультативных отделений по вопросам реинтеграции бывших комбатантов в свои общины |
| Under the Correctional Services Act, the reintegration of offenders into society is promoted by social and vocational rehabilitation programmes, including services offered post-release. | Согласно Закону об исправительной службе социальной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества способствуют программы социальной и профессиональной реабилитации, в том числе услуги, предлагаемые после освобождения. |
| UNSMIL and the United Nations country team combined efforts to assist the Warriors' Affairs Commission for Rehabilitation and Development in the implementation of its reintegration projects. | Комиссия по реабилитации и устройству участников боевых действий и страновая группа Организации Объединенных Наций объединили свои усилия для того, чтобы содействовать работе Комиссии по осуществлению ее планов реинтеграции. |
| The Holy See would not cease to underline the irreplaceable role of the family as the cornerstone of prevention, treatment, rehabilitation, reintegration and health strategies related to drug addiction. | Святой Престол не перестанет подчеркивать незаменимую роль семьи как краеугольного камня стратегий профилактики, лечения, реабилитации, реинтеграции и здравоохранения, связанных с наркозависимостью. |
| Under the Convention and its Protocols, Germany provided substantial bilateral assistance for clearance operations, risk education programmes and work to support the rehabilitation and reintegration of victims of unexploded ordnance. | В рамках Конвенции и ее протоколов Германия предоставляет существенную двустороннюю помощь для операций по разминированию, программ информирования об опасностях и работы в поддержку реабилитации и реинтеграции жертв невзорвавшихся боеприпасов. |
| It was stressed that, at the national level, cooperation between Governments and non-governmental organizations was vital in the identification of victims and the implementation of recovery, rehabilitation and reintegration measures. | Было подчеркнуто, что на национальном уровне сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями имеет огромное значение в процессе выявления жертв и принятия мер по восстановлению, реабилитации и реинтеграции. |