Английский - русский
Перевод слова Reintegration

Перевод reintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реинтеграция (примеров 776)
He could, but it would require reintegration. Может, но для этого потребуется реинтеграция.
In March 1994, the government of the Flemish region had adopted a decree encouraging reintegration in the workforce through redeployment and training. В марте 1994 года исполнительный орган фламандского региона принял указ, в котором поощряется реинтеграция женщин в рабочую силу путем организации перехода на новую работу и переподготовки.
The reinsertion and reintegration of populations affected by the conflicts are done through reconciliatory and "peaceful coexistence" approaches Реабилитация и реинтеграция жителей, пострадавших в результате конфликтов, проводятся с использованием подходов, основанных на принципах примирения и «мирного сосуществования»
Hungary agreed that the preferred durable solution was voluntary repatriation: reintegration, the promotion of sustainable self-reliance, an international presence to monitor the safety of returnees, and respect for human rights should remain the essential components of such a policy. Венгрия согласна с тем, что наиболее оптимальным прочным решением является добровольная репатриация; реинтеграция, поощрение устойчивой опоры на собственные силы, международное присутствие в целях наблюдения за обеспечением защиты возвращающихся лиц и уважение прав человека должны по-прежнему входить в число основных компонентов политики в данной сфере.
The full rehabilitation and reintegration of mine survivors into their communities empowers the individual to resume their role as a productive member of society and not remain as lifelong dependents on social services. Полная реабилитация и реинтеграция выживших минных жертв в их общины наделяет человека потенциалом для того, чтобы возродить свою роль в качестве продуктивного члена общества, а не оставаться всю жизнь на иждивении социальных служб.
Больше примеров...
Интеграции (примеров 262)
UNDP will use area-based schemes to support the full reintegration of returned refugees, displaced persons, and demobilized troops. ПРООН будет использовать региональные планы содействия полной интеграции возвратившихся беженцев, перемещенных лиц и демобилизованных военнослужащих.
That will facilitate the subsequent reintegration of those children into society, in which they can feel useful and have an opportunity to participate. Он облегчит последующую деятельность по интеграции этих детей в жизнь общества, в которой они могли бы чувствовать себя полезными и имели возможность принимать участие.
UNSMIL will continue to provide assistance and advice regarding reforming and restructuring the security sector (including the capacity-building of the police), the demobilization, integration or reintegration of ex-combatants, the campaign against arms proliferation and the promotion of border security. МООНПЛ будет продолжать оказывать содействие и консультативную помощь в связи с реформированием и реструктуризацией сектора безопасности (включая укрепление потенциала полиции), процессами демобилизации, интеграции или реинтеграции бывших комбатантов, проведением кампании по борьбе с распространением оружия и усилением охраны границ.
Although groups of returnees organized frequent protests (demanding jobs, more assistance) in the first few months of their return, the tension appears to have subsided as a result of the Government's promises regarding reintegration. Хотя группы вернувшихся людей часто организовывали протесты (с требованиями предоставления работы, оказания более существенной помощи), в первые несколько месяцев после их возвращения напряжение спало, поскольку правительство пообещало содействовать их интеграции.
The Besson Law of 31 May 1990 concerning the right to housing makes public funds for housing available in all departments, requires the departments to formulate plans for housing the most deprived and establishes loans for first-time tenants and tenancy conditions designed to help reintegration. Закон Бессона от 31 мая 1990 года о праве на жилище предусматривает создание фондов солидарности в жилищном секторе во всех департаментах, обязательное введение департаментских планов по предоставлению жилья наименее обеспеченным лицам и введение вспомогательных жилищных кредитов для интеграции и реабилитационной аренды.
Больше примеров...
Возвращению (примеров 254)
In addition to these various initiatives, the Guidance and Counselling Centre for Children in Difficulty has developed activities for the removal and reintegration of vulnerable children. В дополнение к ряду этих инициатив Центр профессиональной ориентации для детей, оказавшихся в трудном положении, развернул деятельность по отвлечению с улицы и возвращению к жизни общества уязвимых детей.
Please provide information on the efforts undertaken to assist returning migrant workers and members of their families, especially children, in their reintegration into the economic and social life of the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых для содействия возвращению трудящихся-мигрантов и членов их семей, особенно детей, в государство-участник и их реинтеграции в экономическую и общественную жизнь государства-участника.
The new Law on Amnesty, passed by the Parliament on 25 September 1996, has been hailed by most observers as a significant step towards both the return of Croatian Serb refugees and the peaceful reintegration of the region of Eastern Slavonia into the rest of the country. Большинство наблюдателей приветствовало новый Закон об амнистии, принятый парламентом 25 сентября 1996 года, как значительный шаг к возвращению беженцев из числа хорватских сербов и мирной реинтеграции района Восточной Славонии в структуру страны.
The potential of some UNCITRAL instruments, for example in the area of public procurement, to facilitate the reintegration of some groups affected by conflict (such as aggrieved minorities, internally displaced persons, refugees and former combatants) into normal economic activity was noted. Было отмечено, что некоторые документы ЮНСИТРАЛ, например в сфере публичных закупок, могут способствовать возвращению к нормальной экономической жизни отдельных групп населения, затронутых конфликтом (пострадавшие меньшинства, внутренне перемещенные лица, беженцы и бывшие участники вооруженных столкновений).
It also recommends that the State party continue to undertake such initiatives as the creation of local institutional mechanisms to facilitate the voluntary return of Paraguayan migrant workers and members of their families and to contribute to their sustainable social and cultural reintegration. Он также рекомендует принять такие меры, как создание местных институциональных механизмов содействия добровольному возвращению парагвайских трудящихся-мигрантов и членов их семей, а также их устойчивой социально-культурной реинтеграции.
Больше примеров...
Реинтеграционных (примеров 43)
Economic development reintegration initiatives should receive official and non-governmental aid. Следует также по официальным и неправительственным каналам оказывать помощь в реализации реинтеграционных инициатив, связанных с экономическим развитием.
In these efforts, transparent funding and coordination of reintegration programmes are critical to the long-term success of the programme. Что касается данных усилий, то критическое значение для долгосрочного успеха реинтеграционных программ имеют транспарентное финансирование и координация этих программ.
Its anxiety, which focused, inter alia, on statements by some Georgian politicians that Sukhumi would be next in their reintegration effort, led to an enhanced Abkhaz security presence in the Gali district in the lead-up to Georgia's National Day, on 26 May. Ее тревога, вызванная, в частности, заявлениями некоторых грузинских политических деятелей о том, что Сухуми стоит следующим в их реинтеграционных усилиях, привела к усилению абхазского присутствия безопасности в Гальском районе в преддверии Национального дня Грузии - 26 мая.
She observed that there had been progress in the form of more assertive engagement in early-recovery plans for areas to which refugees or IDPs had returned, and the inclusion of reintegration needs in development plans. Она отметила достигнутый прогресс, выразившийся в более активном участии в осуществлении планов восстановления на раннем этапе, разработанных для тех областей, в которые возвратились беженцы или ВПЛ, и во включении реинтеграционных потребностей в планы развития.
Funds have to be available to provide the facilities for the programme; funds have to be available to take care of incentives for the combatants; and funds have to be available to assure provision of reintegration packages. Необходимо предоставить средства на строительство объектов в контексте программы; на стимулирование комбатантов; а также на цели обеспечения реинтеграционных пакетов.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 77)
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF helped the Government to develop four protocols on standards to be respected in the provision of medical, psychosocial, socio-economic reintegration, schooling and judicial referral services. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ помог правительству подготовить четыре протокола по стандартам в области обеспечения медицинской и психосоциальной помощи, услуг по социально-экономической реадаптации, школьному образованию и передаче дел в судебные инстанции.
Reinsertion and longer-term reintegration programmes that offer economic incentives at the community level will be key to make disarmament and reconciliation measures sustainable. Программы реадаптации и долгосрочной реинтеграции, обеспечивающие экономические стимулы на общинном уровне, будут играть ключевую роль в деле перевода мер в области разоружения и примирения на устойчивую основу.
The rehabilitation of children and their reintegration into society would be a long-term endeavour. Для реадаптации детей и их реинтеграции в общество потребуется множество усилий и много времени.
Other non-governmental organizations have focused on the rehabilitation of local infrastructures, the reconstruction and maintenance of water and sanitation systems, and the reintegration of displaced persons and returnees into their home communities. Некоторые неправительственные организации занимаются прежде всего восстановлением местной инфраструктуры, ремонтом и техническим обслуживанием систем водоснабжения и санитарии и созданием ей условий для обустройства и социальной реадаптации перемещенных лиц и репатриантов, возвращающихся домой.
The Children and Adolescents Code established a special regime for delinquent adolescents, which respected their status as developing persons and sought to encourage them to assume responsibility for their acts, while facilitating their adjustment and reintegration into their families and society. Кодекс законов о детях и подростках предусматривает особый режим для подростков-правонарушителей, который учитывает статус их развивающейся личности и имеет целью убедить их в необходимости отвечать за свои поступки, содействуя при этом их реадаптации и реинтеграции в жизнь семьи и общества.
Больше примеров...
Реинтеграционной (примеров 26)
In Rwanda itself, my Office is actively engaged in reintegration activities and particularly in the shelter programme. УВКБ принимает активное участие в мероприятиях реинтеграционной направленности в самой Руанде, в особенности в реализации программы устройства надлежащего жилья.
During this process, the opportunity to utilize the agreed civilian reintegration structure in place was also missed. В ходе этого процесса была также упущена возможность использования существующей согласованной гражданской реинтеграционной структуры.
Additionally, UNDP has finalized contracts with implementing partners to provide reintegration support for approximately 4,569 participants in the transitional areas. Кроме того, ПРООН завершила разработку контрактов с партнерами-исполнителями по оказанию реинтеграционной поддержки приблизительно 4569 участникам в «переходных районах».
IOM reintegration support includes medical, legal and psychological assistance, safe return home, vocational training and small enterprise development. Виды реинтеграционной помощи МОМ включают: медицинскую, юридическую и психологическую помощь, безопасное возвращение домой, профессиональное обучение, развитие малого предпринимательства.
Four Hundred (400) victims were reunified with their families and provided reintegration packages; while 50 victims were provided micro-credits. Четыреста (400) жертв воссоединились с семьями, получив пакеты реинтеграционной помощи; 50 жертв получили микрокредиты.
Больше примеров...
Реинтеграционные (примеров 28)
As reintegration initiatives continue, confidence-building measures can help bring forward and develop an intra-Afghan dialogue. В условиях, когда продолжаются реинтеграционные инициативы, налаживанию и развитию межафганского диалога могут помочь меры укрепления доверия.
(e) Children are provided with rehabilitation and reintegration services, including reunification with their families and access to psychosocial recovery. е) детям оказывались реабилитационные и реинтеграционные услуги, включая воссоединение с их семьями и доступ к психосоциальному восстановлению.
Plans have also been made under the programme to establish reintegration programmes for about 75,700 combatants, including some 40,000 who were demobilized during the first phase but have not yet been reintegrated. В рамках программы планируется также учредить реинтеграционные программы для примерно 75700 комбатантов, включая примерно 40000 человек, которые были демобилизованы на первом этапе, но не прошли процесс реинтеграции.
Therefore, his Ministry's reintegration programme for returnees provided opportunities for them to utilize their newly acquired skills for the purpose of national development. В этой связи реинтеграционные программы министерства для возвращающихся рабочих предоставляют им возможности для применения новообретённых навыков на благо национального развития.
During the implementation of the projects, in 2013,800 children under 18, were provided socio-psychological, legal and reintegration services. В ходе реализации проектов в 2013 году 800 детей в возрасте до 18 лет получали социальные, психологические, юридические и реинтеграционные услуги.
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 43)
The Secretary-General has rightly observed the importance of peace, reconciliation and reintegration in the context of security. Генеральный секретарь справедливо отмечает важность достижения мира, примирения и воссоединения в условиях безопасности.
The successful holding of the elections was an essential step for further progress in the region's peaceful reintegration and the legitimate representation of the local population in the Croatian legal system. Успешное проведение выборов явилось крайне важным шагом на пути к достижению дальнейшего прогресса в деле мирного воссоединения областей этого района и обеспечения законного представительства местного населения в хорватской правовой системе.
They were placed in a transit centre pending family reunification and reintegration. Они были размещены в транзитном центре в ожидании воссоединения с семьями и реинтеграции.
The Government has established special war-related reintegration programmes for children, including the family location and reunification programme. Правительством разработаны специальные программы послевоенной реинтеграции для детей, включая программу поиска и воссоединения семей.
In this regard, Governments should establish programmes to provide opportunities for youth ex-combatants to retool and retrain so as to facilitate their employment in economic activity and their reintegration into society, including family reunification. В этой связи правительствам следует разработать программы, обеспечивающие молодых бывших комбатантов возможностями для переориентации и переподготовки для облегчения их участия в экономической деятельности и их реинтеграции в общество, в том числе воссоединения с семьей.
Больше примеров...
Реинтеграционного (примеров 13)
The World Bank has commenced implementation of the reintegration component to support the livelihoods of the ex-combatants. Всемирный банк приступил к реализации реинтеграционного компонента этой программы, предусматривающего обеспечение бывших комбатантов средствами к существованию.
The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. Успешное завершение работы в рамках реинтеграционного компонента этого процесса будет иметь весьма важное значение для обеспечения необратимости прогресса в деле укрепления мира.
The report provides information on the opening of the "Children's Shelter" Reintegration Centre on 14 January 2011. В докладе сообщается об открытии 14 января 2011 года реинтеграционного центра "Детский приют".
Concerns remain over support to the Commission in implementing the reintegration component of the programme due to the lack of funding. Сохраняется озабоченность по поводу поддержки Комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Республике Южный Судан в деле осуществления реинтеграционного компонента программы ввиду недостатка финансирования.
In the search for durable solutions through voluntary repatriation, reintegration and reconstruction, he stressed the need for development agencies to dovetail their efforts with those of UNHCR in the reintegration process. В поисках долгосрочных решений проблем беженцев на основе добровольной репатриации, реинтеграции и восстановления он подчеркнул необходимость координации усилий учреждений развития с деятельностью УВКБ в рамках реинтеграционного процесса.
Больше примеров...
Реинтегрироваться (примеров 14)
This will assist with the patients' reintegration back into the community. Она помогает пациентам реинтегрироваться в жизнь общества.
Those children are to receive long-term support in order to ensure their permanent reintegration into their communities of origin. Эти дети будут получать долгосрочную поддержку, которая позволит им надежно реинтегрироваться в жизнь родных общин.
Indeed, accurate vetting will allow us to select those who should remain in the new army and ensure that those who are not selected will be directed forthwith to technical centres where they will receive practical training to assist their reintegration into working life. Такая тщательная проверка позволит нам отбирать тех, кто должен остаться в новой армии; при этом те, кто не пройдет проверку, будут направлены в технические центры, где они получат практическую подготовку, которая поможет им реинтегрироваться в трудовую жизнь.
Also, demobilized women and men undergoing reintegration receive education or formal training in accordance with their path to integration. Кроме того, образовательные услуги и возможности получения классического образования предоставляются мужчинам и женщинам, покинувшим ряды незаконных вооруженных формирований и стремящимся реинтегрироваться в колумбийское общество.
However, when using the term reintegration in the context of Mozambique, one should be aware that there was little for the returning population to reintegrate into. Однако, когда в контексте Мозамбика используется термин "реинтеграция", следует иметь в виду, что в стране мало чего осталось, во что возвращающееся население может реинтегрироваться.
Больше примеров...
Реабилитации (примеров 1121)
Regional approaches to peace-building and disarmament, demobilization, repatriation, rehabilitation and reintegration were developed between the Governments, the Economic Community of West African States and the United Nations. Правительствами, Экономическим сообществом западноафриканских государств и Организацией Объединенных Наций были выработаны региональные подходы к миростроительству и разоружению, демобилизации, репатриации, реабилитации и реинтеграции.
It has become almost commonplace in recent years to recall that the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of combatants is a complex challenge. В последние годы стало почти обычаем напоминать о том, что процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации комбатантов представляет собой сложную задачу.
Provided technical and logistical support in the repatriation, rehabilitation and reintegration of refugees and internally displaced persons Оказание технической и снабженческой помощи в вопросах репатриации, реабилитации и реинтеграции беженцев и вынужденных переселенцев
Of these, the following States Parties used Form J to report on assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration, of mine victims: Из них для сообщения о помощи по попечению и реабилитации и социально-экономической реинтеграции минных жертв форму J использовали следующие государств-участников:.
At the same time, some 200 registered ex-combatants and residents at the plantation have signed up to participate in reintegration and rehabilitation programmes, while many others have expressed their intention to seek employment on the plantation. В то же время около 200 зарегистрированных бывших комбатантов и лиц, проживающих в районе плантации, записались для участия в программах реинтеграции и реабилитации, при этом многие другие лица заявили о своем намерении попытаться устроиться на работу на этой плантации.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 599)
Austria highly appreciates and supports the intensive efforts of UNHCR to facilitate the voluntary return and reintegration of displaced persons. Австрия высоко оценивает и поддерживает интенсивные усилия УВКБ по облегчению добровольного возвращения и реинтеграции перемещенных лиц.
Those issues, and the possible requirement for a return and reintegration capacity within UNAMID, will be reviewed during the evaluation of humanitarian coordination arrangements. Эти вопросы, а также потенциальная потребность в создании в рамках ЮНАМИД структуры для решения вопросов возвращения и реинтеграции будут рассмотрены в ходе оценки механизмов координации гуманитарной деятельности.
Capacity-building workshops have been organized for 7 of the 13 return, recovery and reintegration field locations to benefit national counterparts, although only 2 were concluded during the reporting period. Для 7 из 13 пунктов базирования на местах по организации возвращения, реабилитации и реинтеграции были запланированы семинары по тематике формирования потенциала, однако за отчетный период проведено было только 2 семинара.
Imagine Coexistence - A Project to Ensure the Sustainable Repatriation and Reintegration of People Returning to Divided Communities Проект по вопросам перспектив совместного существования в целях обеспечения устойчивого возвращения и реинтеграции и репатриации возвращенцев в разделенные общины
AND REINTEGRATION 78 93 14 ВОЗВРАЩЕНИЯ И РЕИНТЕГРАЦИИ 78 - 93 21
Больше примеров...
Возвращение (примеров 200)
There were no incidents affecting their reintegration into civilian life. Их возвращение к мирной жизни происходило без каких-либо инцидентов.
Their resettlement, reintegration and return to a normal life required significant efforts in terms of housing, health, education and livelihoods. Их переселение, реинтеграция и возвращение к нормальной жизни требуют значительных усилий в области жилья, здравоохранения, образования и обеспечения средств к существованию.
He/she would be responsible for the direction and oversight of United Nations relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan, including the return and reintegration of refugees and internally displaced persons, and of the offices, agencies, funds and programmes undertaking those activities. Он будет осуществлять руководство и надзор за деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи, подъему экономики и реконструкции в Афганистане, включая возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных лиц, и работой отделений, учреждений, фондов и программ, занимающихся такой деятельностью.
The topics discussed were unemployment, the precariousness of employment, women returning to work and reintegration, working conditions, work and the family, and arrangements for children's day-care. В частности, были рассмотрены следующие темы: безработица, нестабильность занятости, возвращение женщин на рынок труда и их адаптация, условия труда, работа и семья, система присмотра за детьми.
Reintegration of young people (recommendation 50) Возвращение несовершеннолетних в общество (рекомендация 50)
Больше примеров...
Интеграция (примеров 38)
Their social and economic reintegration into their places of origin or places of relocation is also a high priority of the Government. Их социальная и экономическая интеграция в местах их проживания или переселения также является одним из основных приоритетов правительства.
In many instances, the welfare and reintegration of returnees and indeed the whole process of national reconciliation hinges on this critical issue. Во многих случаях благополучие и интеграция возвращающихся лиц и в целом процесс национального примирения зависят от решения этой основной проблемы.
Their safe return and smooth reintegration in their places of origin, in conditions of safety, must remain a key goal of the leaders in the region. Их безопасное возвращение и планомерная интеграция в местах их прежнего проживания в условиях безопасности должны и в дальнейшем быть одной из главных задач руководителей в регионе.
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане
This plan is based on a whole chain approach: progress in this area starts right back at the asylum-seeking stage, which is followed by integration into society, further training and reintegration into employment. Этот план предусматривает непрерывный охват таких лиц, начиная с этапа представления ходатайства об убежище, за которым следует интеграция в общество, дальнейшая профессиональная подготовка и реинтеграция в процессе трудоустройства.
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
Consequently, this could affect the ongoing peace process, including the implementation of the Basic Agreement aimed at the peaceful reintegration of the former Sector East with the rest of the Republic of Croatia. В результате это может неблагоприятно сказаться на текущем мирном процессе, включая осуществление Основного соглашения, направленного на мирное воссоединение бывшего сектора "Восток" с остальной частью Республики Хорватии.
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления.
To address the special needs of children affected by armed conflict, in particular the reunification with their family, their reintegration into civil society, and their appropriate rehabilitation. Учитывать особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, в частности обеспечивать их воссоединение с семьей, их реинтеграцию в гражданское общество и их надлежащую реабилитацию.
Rehabilitation, reintegration and reunification with families of 3,000 former child soldiers (2004/05: 0; 2005/06: 0; 2006/07: 3,000) Реабилитация, реинтеграция и воссоединение с семьями 3000 бывших детей-солдат (2004/05 год: 0; 2005/06 год: 0; 2006/07 год: 3000 детей-солдат)
Guidance and logistical support for the Northern and Southern Sudan DDR Commissions, in cooperation with UNICEF, in the identification, verification, release, family tracing and reunification, and reintegration of any remaining children still associated with armed forces and groups Формулирование в сотрудничестве с ЮНИСЕФ рекомендаций комиссиям Северного и Южного Судана по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказание им материально-технической поддержки в выявлении, проверке, освобождении любых детей, все еще связанных с вооруженными силами и группами, нахождение их семей и воссоединение детей с их семьями
Больше примеров...