Английский - русский
Перевод слова Reintegration

Перевод reintegration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реинтеграция (примеров 776)
We therefore need planned returns and planned reintegration, perhaps together with others. Поэтому нам нужно запланированное возвращение и запланированная реинтеграция, возможно, вместе с остальными.
For example, in disarmament, reintegration must be designed to meet the special needs of women combatants, of the girls and women who have been abducted into armed groups or of the families of former soldiers who are trying to return to civilian life. Например, в процессе разоружения реинтеграция должна быть разработана с учетом особых потребностей женщин-комбатантов, девочек и женщин, которые были похищены вооруженными группировками, или же семей бывших солдат, которые стремятся вернуться к гражданской жизни.
Considering that the repatriation and reintegration of returnees and the relocation of displaced persons are aggravated by natural disasters and that the process poses serious humanitarian, social and economic problems for the Government of Chad, принимая во внимание, что репатриация и реинтеграция репатриантов, а также расселение перемещенных лиц затрудняются вследствие стихийных бедствий и что этот процесс создает серьезные гуманитарные, социальные и экономические проблемы для правительства Чада,
In 2006, the Ministry of Social Security and Labour organised a seminar 'Prevention, Reintegration of Victims, and Gaps in Legal Regulation'. В 2006 году Министерство социального обеспечения и труда организовало семинар "Предотвращение торговли людьми, реинтеграция жертв и пробелы в правовом регулировании".
Protection, Assistance and Reintegration Защита, содействие и реинтеграция
Больше примеров...
Интеграции (примеров 262)
In that regard, appropriate reintegration programmes are being planned for the 46 children upon their release from detention. В настоящее время осуществляется планирование соответствующих программ интеграции этих 46 детей после их освобождения из заключения.
Although participants typically receive up to one year of economic reintegration assistance, the majority of programmes lack social components necessary for effective reintegration into communities. Хотя такие программы, как правило, предусматривают оказание их участникам помощи в вопросах экономической интеграции на период до одного года, в большинстве из них не предусмотрены социальные компоненты, необходимые для эффективной реинтеграции в общины.
The Government of Chile had taken measures to strengthen reintegration programmes for detainees, particularly emphasizing the maintenance of links between persons deprived of their liberty and the outside world, and psychosocial counselling as a means of fostering independence and a sense of responsibility. Чилийское правительство приняло меры по усилению программ социальной интеграции заключенных, сделав, в частности, акцент на поддержание связей между лицами, лишенными свободы, с внешним миром и психосоциальным окружением как средстве развития самостоятельности и ответственности.
In its decision O (45) the Commission noted that work in its five priority sectors contributed significantly to promoting reform and integration or reintegration of the economies in transition with the economies of the ECE region and therefore with the global economy. В своем решении О (45) Комиссия отметила, что ее деятельность в пяти первоочередных секторах в значительной степени способствовала проведению реформы и интеграции или реинтеграции хозяйств тех стран, которые находятся на переходном этапе, в экономику региона ЕЭК, а следовательно, и в мировую экономику.
Tenth, to provide support for national and regional processes of national integration, reconciliation, and peacebuilding through the reintegration of demobilized troops, returning refugees, and displaced peoples. десятое: оказание поддержки национальным и региональным процессам национальной интеграции, примирения и миростроительства путем реинтеграции в общество демобилизованных военнослужащих, возвращающихся в свои родные места беженцев и перемещенных лиц.
Больше примеров...
Возвращению (примеров 254)
In 2007, UNHCR and the concerned Governments had concluded an agreement to facilitate the refugees' voluntary return and reintegration into society. В 2007 году УВКБ ООН и соответствующие правительства заключили соглашение о содействии добровольному возвращению беженцев и их реинтеграции в общество.
The Parties proclaim that they shall, jointly or individually, cooperate in all necessary ways with themselves and with the above-mentioned organizations in order to facilitate the repatriation, return and reintegration of the refugees and displaced persons. Стороны заявляют, что они совместно и индивидуально будут сотрудничать всеми необходимыми способами между собой и с вышеназванными организациями в целях содействия репатриации, возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц.
(b) Supporting peace-building activities through training programmes and demining campaigns, demobilization, disarmament and reintegration of former combatants into civilian life; Ь) поддержка деятельности по упрочению мира с помощью программ подготовки кадров и кампаний по разминированию, демобилизации, разоружению и возвращению бывших комбатантов к мирной жизни;
In 1997, as will be the case in 1998, UNHCR endeavoured to consolidate the peace process by completing the repatriation of refugees, ensuring the reintegration of the returnees among the local communities and by encouraging the quick return of development agencies to the north of Mali. В 1997 году, что повторится и в 1998 году, УВКБ приложило усилия для консолидации мирного процесса путем завершения репатриации беженцев, обеспечение реинтеграции возвращающихся среди местных общин и путем содействия скорейшему возвращению учреждений, занимающихся проблемами развития, в северную часть Мали.
During the reporting period, a non-governmental organization, Cooperazione Internazionale, provided psychological support to five LRA escapees, including three children, and facilitated their reintegration into their families of origin. В течение отчетного периода неправительственная организация «Международное сотрудничество» оказала психологическую поддержку пятерым лицам, бежавшим из рядов ЛРА, в том числе троим несовершеннолетним, и способствовала их возвращению в семью.
Больше примеров...
Реинтеграционных (примеров 43)
Notably, in March and April, two reintegration events involving Taliban members occurred in Kandahar. В частности, в марте и апреле два реинтеграционных мероприятия состоялись в Кандагаре.
The entitlement to a pension arises if the continuation of medical treatment is not expected to significantly improve the state of health of the insured person and any reintegration measures of disability insurance have come to an end. Право на получение пенсии возникает в том случае, если не ожидается существенного улучшения состояния здоровья застрахованного лица после продолжения медицинского лечения и окончания срока действия любых реинтеграционных мер в рамках страхования по инвалидности.
Funds have to be available to provide the facilities for the programme; funds have to be available to take care of incentives for the combatants; and funds have to be available to assure provision of reintegration packages. Необходимо предоставить средства на строительство объектов в контексте программы; на стимулирование комбатантов; а также на цели обеспечения реинтеграционных пакетов.
UNHCR phased out its reintegration assistance in north-west Cambodia in December 2000, following the establishment of a number of linkages with longer-term development agencies in these areas. В декабре 2000 года после установления рабочих связей с учреждениями, занимающимися вопросами долгосрочного развития в северо-западной части Камбоджи, УВКБ постепенно свернуло свою помощь по налаживанию реинтеграционных процессов в этих районах.
A total of 6,490 former combatants have so far completed the reintegration process, and an additional 20,628 are currently participating in reintegration projects in the agricultural sector, as well as in vocational training, formal education and small enterprises. К настоящему моменту через процесс реинтеграции прошли в общей сложности 6490 бывших комбатантов, а еще 20628 человек участвует в реинтеграционных проектах в сельскохозяйственном секторе, а также в проектах профессиональной подготовки, получения формального образования и создания малых предприятий.
Больше примеров...
Реадаптации (примеров 77)
The Government is taking measures to try to rehabilitate women victims, through projects aimed at psycho-social reintegration, legal reform and the drafting of a text on political violence. Правительством были приняты меры по реабилитации женщин-жертв в рамках проекта социально-психологической реадаптации, реформы законов и разработки документа о политическом насилии.
In addition, there is an ambitious care programme for children removed from the armed conflict and provides comprehensive assistance, rehabilitation and reintegration. В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации.
CEDAW recommended, inter alia, strengthening measures aimed at improving the economic situation of women, as well as social support, rehabilitation and reintegration measures for victims of trafficking. КЛДЖ рекомендовал, среди прочего, повысить эффективность мер, направленных на улучшение экономического положения женщин, а также мер социальной поддержки, реабилитации и реадаптации жертв торговли людьми.
This policy is executed and coordinated by the National Office for Reintegration, and provides for the participation of community organizations. В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации.
The Authority developed a strategy for the insertion and reintegration of ex-combatants into socio-economic activities. Орган по разоружению, демобилизации и реинтеграции разработал стратегию в отношении реадаптации и реинтеграции бывших комбатантов в социально-экономическую деятельность.
Больше примеров...
Реинтеграционной (примеров 26)
In response to the interventions, the Director commented that UNHCR's primary concern in reintegration activities revolved around its mandate. ЗЗ. Отвечая на эти выступления, Директор отметил, что основные задачи реинтеграционной деятельности УВКБ определяются его мандатом.
In Southern Sudan, contracts have been finalized to provide reintegration support for all participants in eight States. В Южном Судане завершена разработка контрактов на оказание реинтеграционной поддержки всем участникам в восьми штатах.
Providing case-by-case reintegration assistance to trafficked persons in the former Yugoslav Republic of Macedonia Предоставление индивидуальной реинтеграционной помощи пострадавшим от торговли людьми в бывшей югославской Республике Македония
It was suggested that measured disengagement should be the guiding principle, with a need for flexibility and well-established exit criteria when phasing out UNHCR's involvement in reintegration activities. Было рекомендовано пользоваться принципом взвешенного свертывания операций с учетом необходимости проявлять гибкость и соблюдать четко установленные критерии ухода при свертывании реинтеграционной деятельности УВКБ.
In Africa, it is foreseen that the repatriation of Liberian refugees will be concluded with the completion of reintegration activities by the end of June 2000 (see paragraphs 89-90). В Африке предполагается, что к концу июня 2000 года по окончании реинтеграционной деятельности репатриация либерийских беженцев будет завершена (см. пункты 89 - 90).
Больше примеров...
Реинтеграционные (примеров 28)
Two delegations also stressed the need for exit strategies to be factored into reintegration programmes. Две делегации также подчеркнули необходимость включения в реинтеграционные программы стратегий выхода.
The programme provides rehabilitation and reintegration services for victims, including free medical, legal, psychological and other assistance. Осуществляются реабилитационные и реинтеграционные программы помощи пострадавшим гражданам, включая бесплатную медицинскую, юридическую, психологическую, другие виды помощи.
Inadequate reintegration opportunities lead many refugees to choose to remain in exile or return to locations where their children have better access to education and health care. Недостаточные реинтеграционные возможности побуждают многих беженцев предпочитать оставаться в изгнании или возвращаться в места, в которых дети имеют более широкий доступ к образованию и медицинскому обслуживанию.
Additionally, reintegration efforts in Baghlan and Faryab negatively affected the capabilities of the insurgent networks; Кроме того, реинтеграционные усилия, прилагаемые в провинциях Баглан и Фарьяб, также ослабили потенциал мятежников;
(e) Take appropriate measures to address the situation of adolescents using drugs and alcohol, and provide them with adequate social, psychological, rehabilitation and reintegration programmes; ё) принять надлежащие меры для решения ситуации подростков, употребляющих наркотики и алкоголь, и предоставить им надлежащие социальные, психологические, реабилитационные и реинтеграционные программы;
Больше примеров...
Воссоединения (примеров 43)
These guidelines will address issues such as the legal responsibilities in situations of alternative care, the necessary inspection and monitoring mechanisms, and strategies for family reintegration, all directly related to the protection of children from violence. В этих руководящих положениях будут рассматриваться такие вопросы, как правовая ответственность в контексте альтернативного ухода, необходимые механизмы инспекции и контроля и стратегии воссоединения семей, которые все непосредственно касаются защиты детей от насилия.
Economic reconstruction is also one of the most potent instruments at our disposal to influence the reintegration of the country, of which the return of refugees and displaced persons is a central part. Восстановление экономики является также одним из наиболее мощных из имеющихся в нашем распоряжении инструментов, способных повлиять на процесс воссоединения страны, одним из основных элементов которого является возвращение беженцев и перемещенных лиц.
Furthermore, it has tried to misuse UNMOP as a mechanism for preserving the status quo, with the ulterior motive of preventing full reintegration of the last part of Croatian territory. English Page Кроме того, он попытался использовать МНООНПП в своих интересах в качестве механизма сохранения статус-кво, преследуя скрытую цель не допустить полного воссоединения с Хорватией последней части ее территории.
Those tasks are carried out by prevention strategies with activities such as dissemination, advocacy; indictment and mediation service; and empowerment by rehabilitation, reintegration, and reunification. При этом делается упор на такие профилактические мероприятия, как распространение информации, просветительская работа; предъявление обвинения и посреднические услуги; а также расширение прав и возможностей путем реабилитации, реинтеграции в общество и воссоединения семьи.
Of those 22, 8 were declared adults by the Prosecutor of Bunia and 2 were convicted, while the remaining 14 were handed over to the United Nations for reintegration and family reunification. Из них 8 были признаны взрослыми прокурором Буниа, 2 - осуждены, а остальные 14 - переданы Организации Объединенных Наций для реинтеграции и воссоединения с семьями.
Больше примеров...
Реинтеграционного (примеров 13)
The World Bank has commenced implementation of the reintegration component to support the livelihoods of the ex-combatants. Всемирный банк приступил к реализации реинтеграционного компонента этой программы, предусматривающего обеспечение бывших комбатантов средствами к существованию.
The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. Успешное завершение работы в рамках реинтеграционного компонента этого процесса будет иметь весьма важное значение для обеспечения необратимости прогресса в деле укрепления мира.
Significant challenges remain, however, including the formulation of plans to dismantle militias and paramilitary groups, and obtaining funding for the reintegration phase of the programme. Тем не менее в этой области еще не решены такие серьезные задачи, как разработка планов роспуска вооруженных формирований и полувоенных групп и изыскание финансовых средств для реинтеграционного этапа программы.
The United Nations Development Programme (UNDP) is playing a leading role in preparations that are under way for the rehabilitation and reintegration elements of the process. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) играет ведущую роль в проводимой ныне подготовительной работе к осуществлению реабилитационного и реинтеграционного элементов этого процесса.
In the search for durable solutions through voluntary repatriation, reintegration and reconstruction, he stressed the need for development agencies to dovetail their efforts with those of UNHCR in the reintegration process. В поисках долгосрочных решений проблем беженцев на основе добровольной репатриации, реинтеграции и восстановления он подчеркнул необходимость координации усилий учреждений развития с деятельностью УВКБ в рамках реинтеграционного процесса.
Больше примеров...
Реинтегрироваться (примеров 14)
This will assist with the patients' reintegration back into the community. Она помогает пациентам реинтегрироваться в жизнь общества.
Indeed, accurate vetting will allow us to select those who should remain in the new army and ensure that those who are not selected will be directed forthwith to technical centres where they will receive practical training to assist their reintegration into working life. Такая тщательная проверка позволит нам отбирать тех, кто должен остаться в новой армии; при этом те, кто не пройдет проверку, будут направлены в технические центры, где они получат практическую подготовку, которая поможет им реинтегрироваться в трудовую жизнь.
Also, demobilized women and men undergoing reintegration receive education or formal training in accordance with their path to integration. Кроме того, образовательные услуги и возможности получения классического образования предоставляются мужчинам и женщинам, покинувшим ряды незаконных вооруженных формирований и стремящимся реинтегрироваться в колумбийское общество.
Due to severe and consistent lack of girl child inclusive and gender appropriate demobilization, disarmament, and reintegration programs, many girls remain isolated and unable to reintegrate into their societies. Из-за острого и повсеместного дефицита специально ориентированных на девочек и приемлемых с гендерной точки зрения программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции многие девочки остаются не охваченными этими программами и не могут реинтегрироваться в жизнь своей страны.
As far as reintegration is concerned, we have to respect that female ex-combatants might well not wish to be reintegrated into structures in which their rights, including economic rights, are not guaranteed. Что касается аспекта реинтеграции, то достоит уважения тот факт, что бывшие комбатанты-женщины не хотят реинтегрироваться в структуры, в которых им не гарантированы права, в том числе экономические.
Больше примеров...
Реабилитации (примеров 1121)
technical assistance to governments' DDR programmes, focusing on the demobilization, reinsertion and reintegration phases техническое содействие осуществлению государственных программ РДР с уделением особого внимания этапам демобилизации, реабилитации и реинтеграции
The main emphasis of Brazil's policy was to prevent rather than merely to combat crime and it therefore attached special importance to the rehabilitation of criminals and their reintegration into society. В связи с тем что Бразилия проводит политику, ориентированную не просто на борьбу с преступностью, а на ее предупреждение, она уделяет особое внимание вопросам реабилитации преступников и их социальной реинтеграции.
I urge the authorities to consider children who have been associated with armed groups first and foremost as victims, placing emphasis on their psychosocial needs and their rehabilitation and reintegration into communities. Я призываю власти рассматривать детей, связанных с вооруженными группами, прежде всего как жертв и уделять особое внимание их потребностям в психосоциальной помощи, реабилитации и реинтеграции в общины.
The Ministry of Peace and Reconstruction has taken the lead role in the release, reintegration and rehabilitation of combatants who are minors on the basis of the broad consensus of the Army Integration Special Committee and its Technical Committee. Ведущую роль в освобождении, реинтеграции и реабилитации комбатантов, являющихся несовершеннолетними, на основе широкого консенсуса в Специальном комитете по интеграции военного персонала и его Техническом комитете взяло на себя министерство по делам мира и восстановления.
For example, in order to make voluntary repatriation a truly successful operation, it is important that the international community as a whole help to create conditions in the country of origin that would permit the rapid and satisfactory reintegration and rehabilitation of returnees. Например, с тем чтобы добровольная репатриация стала действительно успешной операцией, необходимо, чтобы международное сообщество в целом обеспечивало в стране происхождения условия для оперативной и удовлетворительной реинтеграции и реабилитации репатриантов.
Больше примеров...
Возвращения (примеров 599)
Requests the Secretary-General to mobilize resources commensurate to the needs for the reintegration of the unaccompanied refugee minors with their families; З. просит Генерального секретаря мобилизовать соразмерные с потребностями ресурсы в целях возвращения несопровождаемых несовершеннолетних беженцев в свои семьи;
An assessment of reintegration of ex-combatants shows that assimilation of child soldiers has been successful, with only 5 per cent maintaining contact with their former commanders. Анализ реинтеграции бывших участников боевых действий свидетельствует о том, что процесс возвращения детей-солдат к нормальной жизни проходит успешно, поскольку связь со своими бывшими командирами из них поддерживает лишь 5%.
The disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement mechanism in the Democratic Republic of the Congo would benefit greatly from the establishment of a donor-funded external verification mission to follow up on the status of demobilized soldiers after their return to Rwanda. Механизм разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в Демократической Республике Конго станет гораздо более эффективным, если будет создана финансируемая донорами миссия по внешнему контролю для проверки статуса демобилизованных солдат после их возвращения в Руанду.
1.3.3 Ex-combatants, women and children associated with armed forces and groups demobilized and provided with reinsertion and reintegration support 1.3.3 Демобилизация бывших комбатантов, женщин и детей, связанных с вооруженными силами и группами, и оказание им поддержки в процессе возвращения в общество и реинтеграции
The Comprehensive Protection Programme, aimed at protecting children and adolescents separated from their family environment, similarly offers young people a decent environment and temporary care pending reintegration in their families of origin or placement in substitute families. Реализуются также программы комплексной защиты, которые имеют целью оказание помощи детям и подросткам, разлученным со своими семьями, и обеспечение им достойных условий проживания с временным уходом до их возвращения в родную семью или помещения в приемную семью.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 200)
The return and reintegration of such populations is an important factor in the political stabilization of the country and improvement of the food supply. Возвращение и реинтеграция такого населения являются одним из важных факторов в процессе политической стабилизации страны и улучшения продовольственного снабжения.
We therefore need planned returns and planned reintegration, perhaps together with others. Поэтому нам нужно запланированное возвращение и запланированная реинтеграция, возможно, вместе с остальными.
The delegation stated that Eritrea continued to encourage the voluntary repatriation of persons who might have left the country illegally and in violation of the immigration laws, and that several rehabilitation and reintegration programmes for people returning on their own volition had been created. Делегация заявила, что Эритрея по-прежнему поощряет добровольное возвращение тех, кто мог покинуть страну нелегально и в нарушение норм иммиграционного законодательства, и что для добровольно возвращающихся граждан разработан ряд программ реабилитации и реинтеграции.
The expert also stated that a coordinated human rights training strategy was required for lawyers and the judiciary on the issues of refugee return and reintegration and human rights. Этот эксперт также отметил необходимость разработки скоординированной стратегии подготовки адвокатов и судей по вопросам, затрагивающим возвращение и реинтеграцию беженцев, а также их права человека.
The Conference adopted a Plan of Action outlining a strategy for the peaceful resolution of the problem of displacement in the Great Lakes region, including the voluntary return and reintegration of refugees and internally displaced persons. На Конференции был принят План действий, содержащий стратегию мирного урегулирования проблемы перемещенных лиц в регионе Великих озер, включая добровольное возвращение и реинтеграцию беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Интеграция (примеров 38)
Work is continuing on an educational experiment, to promote the social rehabilitation and reintegration into society of children with special mental and physical needs by integrating them into general education schools. Продолжается научно-педагогический эксперимент «Социальная адаптация и интеграция в общество детей с особенностями психофизического развития путем организации их обучения в общеобразовательных учебных заведениях».
Target 2009: Socio-economic reintegration and political integration of Palipehutu-FNL Целевой показатель на 2009 год: социально-экономическая реинтеграция и политическая интеграция ПОНХ-НОС
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане
Those needs include income generation, skills acquisition, asset acquisition and management, shelter, short and long term medical care and reintegration into communities on new terms. В число этих потребностей входит получение дохода, обучение навыкам, приобретение имущества и управление им, обеспечение жильем, срочная и постоянная медицинская помощь и повторная интеграция в жизнь общин на новых условиях.
Advice to the Government of the Sudan police authorities, through monthly meetings, on the processes for the reintegration and vetting of former combatants into the Sudanese National Police Force, and training of 500 former combatants and their integration into the national police force of the Sudan Предоставление руководству полиции Судана в контексте ежемесячных совещаний рекомендаций в отношении процесса реинтеграции и проверки бывших комбатантов при приеме их на службу в национальные полицейские силы Судана и обучение 500 бывших комбатантов и их интеграция в национальные полицейские силы Судана
Больше примеров...
Воссоединение (примеров 26)
When family reintegration is not possible, IOM identifies and arranges alternative forms of assistance. В тех случаях, когда воссоединение семей оказывается невозможным, МОМ определяет и организовывает альтернативные формы помощи.
One of the findings was that reintegration with family members is not sufficient by itself. В одном из выводов говорилось, что воссоединение с родственниками само по себе недостаточно.
This will include the implementation of targeted social benefits, the development of a training curriculum for social workers and the reintegration of institutionalized children into their biological families. Это будет включать в себя предоставление адресных социальных льгот, разработку плана обучения социальных работников и воссоединение находящихся в детских учреждениях детей со своими биологическими родителями.
Consequently, this could affect the ongoing peace process, including the implementation of the Basic Agreement aimed at the peaceful reintegration of the former Sector East with the rest of the Republic of Croatia. В результате это может неблагоприятно сказаться на текущем мирном процессе, включая осуществление Основного соглашения, направленного на мирное воссоединение бывшего сектора "Восток" с остальной частью Республики Хорватии.
To address the special needs of children affected by armed conflict, in particular the reunification with their family, their reintegration into civil society, and their appropriate rehabilitation. Учитывать особые нужды детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, в частности обеспечивать их воссоединение с семьей, их реинтеграцию в гражданское общество и их надлежащую реабилитацию.
Больше примеров...