128.87. Amend the law concerning "certificates of character" so as not to hamper the rehabilitation and reintegration of former convicts in the labour market (Spain); |
128.87 внести поправки в закон, предусматривающий выдачу "справок о характере заключенного", с тем чтобы не препятствовать реабилитации и возвращению заключенных к трудовой деятельности (Испания); |
111.23. Strengthen long-term efforts to provide reintegration measures in order to provide all children who have been recruited or used in hostilities with child- and gender- sensitive multidisciplinary assistance for their physical and psychological recovery (Ghana); 111.24. |
111.23 приложить дополнительные долгосрочные усилия для обеспечения мер по реинтеграции, чтобы предоставить всем детям, которые были завербованы или использовались в военных действиях, немедленную и осуществляемую с учетом положения детей и гендерных особенностей многодисциплинарную помощь для их физической и психологической реабилитации (Гана); |
Although the disarmament and demobilization phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process has been completed, there is a small but regular flow of weapons discovered by or turned in to the United Nations Mission in Liberia. |
Хотя этап разоружения и демобилизации процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершен, Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии обнаружила незначительный, но постоянный канал поставок оружия, на котором она сосредоточила свое внимание. |
However, the process of rehabilitation reintegration for demobilized combatants is not progressing as fast as the disarmament and demobilization process, which leaves possibilities for relapses into violence by frustrated demobilized ex-combatants and other disadvantaged groups. |
Однако процесс реабилитации и реинтеграции демобилизованных комбатантов не идет такими же быстрыми темпами, как и процесс разоружения и демобилизации, что создает возможности для возобновления вспышек насилия со стороны демобилизованных бывших комбатантов и других оказавшихся в невыгодном положении групп. |
As such, the framework has been more effective in addressing short-term stabilization priorities, notably the disarmament and demobilization aspect of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process and the provision of basic social and humanitarian services. |
В этом плане рамки оказались эффективными для решения краткосрочных приоритетных задач в области стабилизации, в частности вопросов демобилизации и разоружения в рамках процесса демобилизации, разоружения, реабилитации и реинтеграции и оказания основных социальных и гуманитарных услуг. |
The public information campaign to educate the Liberian public and combatants about the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme has focused on communicating key information on the resumption of the disarmament and demobilization process and the provision of daily updates on progress achieved. |
Кампания общественной информации по ознакомлению либерийской общественности и либерийских комбатантов с программой разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции сосредоточена на передаче важнейшей информации о возобновлении процесса разоружения и демобилизации и на подготовке ежедневных обновленных сообщений о достигнутом прогрессе. |
(a) Supporting regional offices of the National Commission for Disarmament Demobilization, Rehabilitation and Reintegration in implementing the last phase of rehabilitation and reintegration activities for demobilized ex-combatants; |
а) оказывать поддержку региональным подразделениям Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в осуществлении окончательного этапа мероприятий в области реабилитации и реинтеграции для демобилизованных бывших комбатантов; |
The current phase of the reintegration effort in Liberia, which will end in April 2009, will have completed the training of most of the 101,000 registered ex-combatants, and the National Commission for Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation would be closed. |
В результате завершения в апреле 2009 года нынешнего этапа реинтеграции в Либерии будет завершена подготовка большинства из 101000 зарегистрированных бывших комбатантов и будет упразднена Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
Provision of advice to the National Commission on Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation through monthly meetings of the Joint Implementation Unit regarding the reintegration and rehabilitation of ex-combatants and other war-affected populations |
Консультирование сотрудников Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в рамках ежемесячных совещаний Объединенной группы по вопросам реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов и других пострадавших от войны групп населения |
Monthly information exchange and one coordination meeting with the National Commission on Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation, UNDP and other peacekeeping missions in the region on the cross-border dimensions of ex-combatant reintegration |
Проведение на ежемесячной основе обмена информацией и одного координационного совещания с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, ПРООН и другими миротворческими миссиями в регионе по трансграничным аспектам реинтеграции бывших комбатантов |
The end of the disarmament process in Liberia allowed the recovery of more than 27,000 weapons; that has to be compared with former disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration processes in the subregion, which resulted in similar numbers of weapons surrendered. |
В результате процесса разоружения в Либерии было собрано более 27000 единиц оружия, что сопоставимо с количеством сданного оружия в ходе осуществления аналогичных процессов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в этом субрегионе. |
(b) Substantive operations in respect of rule of law; disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration; elections; human rights; and mine action with the objective of identifying risks and exposure to duplication, fraud and abuse of authority; |
Ь) основных операций в отношении поддержания законности, разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, выборов, прав человека и разминирования, где главная цель состоит в определении рисков и возможностей для дублирования, мошенничества и злоупотребления полномочиями; |
The United Nations system has supported efforts to mobilize development resources for the reintegration and rehabilitation of refugees, and to advocate for the early involvement of development actors in the transition period between humanitarian relief and development activities. |
Система Организации Объединенных Наций поддерживала усилия по мобилизации ресурсов в целях реинтеграции и реабилитации беженцев и пропаганды скорейшего включения заинтересованных сторон в процесс развития в период перехода от гуманитарной помощи к деятельности в целях развития. |
Recognizing further that policies and programmes for prevention, rehabilitation and reintegration should be developed through a child- and gender-sensitive, comprehensive and multidisciplinary approach involving all actors in countries of origin, transit and destination, |
признавая далее, что стратегии и программы для профилактики, реабилитации и реинтеграции следует разрабатывать, применяя всеобъемлющий и многопрофильный подход, учитывающий интересы ребенка и гендерные аспекты и предполагающий участие всех действующих лиц в странах происхождения, транзита и назначения, |
The Note on International Protection also recalled the Executive Committee's 1995 Conclusions on International Protection, which stressed the importance of adequate support for development and rehabilitation as an important element in the sustainable reintegration of refugees returning home. |
В Записке по вопросу о международной защите также упоминаются выводы 1995 года по вопросу о международной защите, сделанные Исполнительным комитетом, в которых подчеркивается значение оказания адекватной поддержки развитию и реабилитации в качестве важного элемента устойчивой реинтеграции беженцев, возвращающихся домой. |
These elements express the intention of the parties to address the problem of child soldiers, to protect children, especially girls, and ensure their rights, to promote reintegration and rehabilitation of children in post-conflict situations, and to demobilize and reintegrate former child soldiers. |
Эти элементы включают намерение сторон решить проблему детей-солдат, обеспечить защиту детей, в особенности девочек, и гарантировать их права, содействовать реинтеграции и реабилитации детей в постконфликтных ситуациях и осуществить демобилизацию и реинтеграцию бывших детей-солдат. |
(c) There is a lack of services, including recovery and reintegration services, specialized personnel and shelters. |
с) в стране существует дефицит услуг, в том числе услуг по реабилитации и реинтеграции, и не хватает специального персонала и приютов. |
(c) Strengthen efforts to assist children in leaving the street, placing greater emphasis on alternatives to institutionalization, family reunification and recovery and reintegration services, under the leadership of the Ministry of Labour and Social Welfare; |
с) активизировать усилия по оказанию помощи детям, живущим на улице, уделяя больше внимания альтернативам помещению в специальные учреждения, воссоединению семей и развитию служб реабилитации и реинтеграции, под эгидой министерства труда и социального обеспечения; |
The Strategic Plan for Malaria Control was launched to ensure that refugees have access to effective prevention, diagnosis and treatment as well as to ensure that repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction programmes in Africa include malaria control. |
Был подготовлен Стратегический план по борьбе с малярией, с тем чтобы обеспечить доступ беженцев к эффективным методам профилактики, диагностики и лечения, а также обеспечить включение мер по борьбе с малярией в программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в Африке. |
Also urges all Member States to support sustainable rehabilitation and reintegration programmes for abducted children and their dependants, including the provision of psychosocial assistance, basic education and vocational training, taking into account the special protection needs of girls and women; |
настоятельно призывает также все государства-члены оказывать содействие программам устойчивой реабилитации и реинтеграции похищенных детей и их иждивенцев, включая оказание психологической помощи, базового образования и профессиональной подготовки, принимая во внимание особые потребности девочек и женщин в защите; |
The results of these processes may be seen in the rehabilitation and reintegration of victims into society and the relief afforded to the affected populations, which are now starting to restore their community life. |
Результаты этих процессов можно наблюдать за счет реабилитации и реинтеграции пострадавших в жизнь общества, а также за счет облегчения положения потерпевшего |
The State has set up several centres for the rehabilitation and reintegration of children in difficult situations, including the National Child and Adolescent Protection Centre in Agblangandan, the Regional Centre in Parakou and two centres for children with disabilities in Akassato and Pépériakou. |
Государством создан ряд центров реабилитации и реинтеграции для детей, оказавшихся в трудном положении, таких, как Национальный центр спасения детей и подростков в Агблангандане, Региональный центр в Параку и центры для инвалидов в Акассато и Пепериаку. |
The Declaration, which is expected to culminate in a peace pact later this year, prohibits the recruitment of children into armed forces and calls for the reunification of such children with their families or their rehabilitation and reintegration into their communities. |
Эта декларация, которая, как ожидается, в этом году будет оформлена в качестве мирного договора, запрещает вербовку детей в вооруженные силы и призывает к воссоединению этих детей с их семьями, их реабилитации и реинтеграции в их общины. |
In particular, the Committee is concerned at the small number of juvenile courts, none of which is outside Bangui, the detention and imprisonment of juveniles with adults and the absence of assistance towards the rehabilitation and reintegration of juveniles following justice proceedings. |
В частности, Комитет обеспокоен недостаточным числом судов для несовершеннолетних, ни один из которых не находится за пределами Банги, содержанием детей под стражей и в тюрьмах вместе со взрослыми и отсутствием помощи по реабилитации и реинтеграции несовершеннолетних после проведения судебных разбирательств по их делам. |
Attention should be given to ensuring that the abused child is not victimized in legal proceedings; strengthening programmes for the rehabilitation and reintegration of abused children; and addressing sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. |
Следует уделить внимание недопущению виктимизации подвергшихся злоупотреблениям детей при рассмотрении судебных дел; укреплению программ реабилитации и реинтеграции подвергшихся злоупотреблениям детей; и устранению социально-культурных барьеров, мешающих потерпевшим обращаться за помощью. |