Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
These returnees have been provided with necessities in the process of rehabilitation and reintegration, such as medical care, counseling, vocational training, job opportunities, social assistance, legal assistance for compensation in cooperation with local NGOs, international organizations, and United Nations agencies. В период социальной реабилитации и реинтеграции этим репатриантам в сотрудничестве с НПО, международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в порядке компенсации за пережитое обеспечивался минимум необходимого, в частности медицинская помощь, консультации, профессионально-техническая подготовка, возможности для трудоустройства, социальное вспомоществование и правовая помощь.
The Meeting also noted that such policies aggravated the financial burden of prison management on States, while reducing the availability of resources for health, educational and vocational programmes and for rehabilitation and reintegration programmes, thereby creating a vicious circle of further increases in the prison population. Совещание также отметило, что такая политика усугубляет финансовое бремя содержания тюрем для государств, в то же время отвлекая ресурсы от программ в области здравоохранения, образования и профессионально-технического обучения, а также программ реабилитации и реинтеграции, тем самым создавая порочный круг дальнейшего увеличения численности заключенных.
(e) Ensure that all children who abuse alcohol and/or use tobacco and drugs have access to effective services for rehabilitation from substance abuse, including access to treatment, counselling, recovery and reintegration. е) обеспечить предоставление всем детям, злоупотребляющим алкогольными напитками и/или табакокурением и наркотическими средствами, доступа к эффективным услугам по реабилитации от злоупотребления психоактивными веществами, включая обеспечение доступа к лечению, консультированию, восстановлению и реинтеграции в общество.
(b) Adopt clear measures guiding the rescue, repatriation, rehabilitation and reintegration of child victims and establish by law the right of child victims to receive free-of-cost medical treatment, mental health and other care; Ь) принять однозначные меры, определяющие порядок и процедуру спасения, репатриации, реабилитации и социальной реинтеграции детей-жертв и установить в законодательном порядке право детей-жертв на получение бесплатного медицинского лечения, психологической и иной помощи;
(o) Have good practices been identified in ensuring that continuous support and services are provided to children deprived of their liberty during their detention and prior to and after release in order to promote their full rehabilitation and reintegration into the community? о) Какие оптимальные виды практики были выявлены в деле оказания постоянной поддержки и услуг лишенным свободы детям во время их содержания под стражей и до и после их освобождения в целях содействия их полной реабилитации и реинтеграции в общину?
(a) Pursue its work across agencies to produce a comprehensive strategy on the prevention of trafficking and the prosecution and punishment of those responsible, and on the protection, rehabilitation, reintegration and social support of victims of human trafficking; а) и далее вести межведомственную работу по выработке комплексной стратегии предупреждения, привлечения к суду и наказания виновных в торговле людьми и защиты, реабилитации, реинтеграции и социальной поддержки жертв торговли людьми;
The strategy should address the gender dimension of violence and provide for prevention, protection, rehabilitation and reintegration programmes, including health services, psychosocial and legal support, free helplines and adequate shelters for victims; В этой стратегии должны учитываться гендерные факторы насилия и предусматриваться программы по предупреждению насилия, защите, реабилитации и реинтеграции жертв, в том числе медицинские услуги, психологическая, социальная и правовая поддержка, создание бесплатных линий экстренной помощи и надлежащих приютов для жертв;
128.142. Fully implement the recently adopted legislation and strategy on combating trafficking in persons to ensure effective provision of assistance, rehabilitation and reintegration for victims of trafficking, particularly women and children, and the bringing of perpetrators to justice (Thailand); 128.143. 128.142 всемерно проводить в жизнь недавно принятое законодательство и стратегию по борьбе с торговлей людьми, обеспечить эффективное предоставление помощи, реабилитации и интеграции в общество жертв торговли людьми, особенно женщин и детей, и привлекать виновных к ответственности (Таиланд);
Calls on the international community to respond to the continuing need for funds for the critically important rehabilitation and reintegration phase and to fulfil pledges made at the International Reconstruction Conference on Liberia held on 5 and 6 February 2004; З. призывает международное сообщество отреагировать на сохраняющуюся потребность в средствах для имеющего исключительно важное значение этапа реабилитации и реинтеграции и внести взносы, объявленные на Международной конференции по восстановлению Либерии, состоявшейся 5 и 6 февраля 2004 года;
Calls upon all States to promote conditions conducive to the return of refugees and to support their sustainable reintegration by providing countries of origin with necessary rehabilitation and development assistance in conjunction, as appropriate, with the Office of the High Commissioner and relevant development agencies; призывает все государства создавать условия, способствующие возвращению беженцев, и поддерживать их устойчивую реинтеграцию посредством оказания странам происхождения необходимой помощи в области реабилитации и развития совместно, в зависимости от обстоятельств, с Управлением Верховного комиссара и соответствующими учреждениями по вопросам развития;
Encourages States to support, including through the allocation of funds, the development and implementation of the 4Rs ("repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction") and of other programming tools, to facilitate the transition from relief to development; призывает государства поддержать, в частности путем выделения средств, разработку и осуществление мер в области репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции, а также других программных механизмов в целях содействия переходу от чрезвычайной помощи к развитию;
As noted, the Convention articulates the responsibility of all States Parties to provide for the well being of mine victims in general terms, indicating that assistance shall be provided "for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration of mine victims." Как отмечалось, ответственность всех государств-участников за обеспечение благополучия минных жертв Конвенция излагает в общем плане, указывая, что предоставляется содействие "по уходу и реабилитации, социальной и экономической реинтеграции лиц, пострадавших от мин".
(c) They recognized the Government's policy, in the context of rehabilitation and reintegration of former child soldiers, to consider all children formerly associated with armed groups as victims and not to prosecute them based on their association with such groups. с) отдали должное политике правительства в контексте реабилитации и реинтеграции детей-бывших солдат, которая сводится к тому, чтобы рассматривать всех детей, в прошлом связанных с вооруженными группами, в качестве жертв и не подвергать их судебному преследованию на основании их связи с такими группами.
Provision of advice and technical support to the National Programme on Reinsertion and Community Rehabilitation and the National Programme of Civic Service through monthly meetings on the establishment and implementation of reintegration programmes for ex-combatants and former militia members Оказание консультационной и технической помощи Национальной программе реинтеграции и общинной реабилитации и Национальной программе по гражданской службе в рамках ежемесячных совещаний по вопросам разработки и осуществления программ реинтеграции бывших комбатантов и ополченцев
(c) To ensure timely and adequate funding for rehabilitation and reintegration efforts for all children associated with armed forces and groups, particularly in support of national initiatives, to secure the long-term sustainability of such efforts; с) обеспечить своевременное и надлежащее финансирование усилий по реабилитации и реинтеграции всех детей, связанных с вооруженными силами и группами, в частности для поддержки национальных инициатив, чтобы обеспечить долгосрочную стабильность таких усилий;
(a) Take measures to provide protection and rehabilitation for children in street situations, including support and follow-up for families and children after the initial family reintegration, and financial support to parents through social protection programmes; а) принять меры для обеспечения защиты и реабилитации живущих на улицах детей, включая поддержку и оказание последующей помощи семьям и детям после первоначального воссоединения семьи, равно как и финансовой помощи родителям в рамках программ социальной защиты;
The Institute's Research Adviser presented a paper on the rehabilitation of children in different situations, based on experiences gained from the Institute's study of the social rehabilitation and reintegration of street children in Kampala; Научный консультант Института представил доклад о реабилитации детей в различных ситуациях, основанный на опыте проведенного Институтом исследования по социальной реабилитации и реинтеграции беспризорных детей в Кампале;
Urges the Palipehutu-FNL to release without further delay all children associated with it, and calls for international support for the speedy reunification of those children with their families and their reintegration and rehabilitation; настоятельно призывает ПОНХ-НОС незамедлительно освободить всех связанных с этой группировкой детей и призывает оказать международную поддержку скорейшему воссоединению этих детей с их семьями и их реинтеграции и реабилитации;
1.2.1 The Liberian National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration meets at least once a month to review the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme and provides guidance on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration policy issues to the Joint Implementation Unit 1.2.1 Проведение по крайней мере одного заседания в месяц Либерийской национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции для рассмотрения хода осуществления Программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и содействия решению вопросов политики в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции Объединенной группой по осуществлению
Disarmament, demobilization rehabilitation and reintegration project activities are now managed through a technical working group, which is chaired by the National Commission, and includes UNDP, the UNMIL Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section and UNICEF, as well as line ministries and other partners Деятельностью по проекту в настоящее время руководит техническая рабочая группа под председательством Национальной комиссии, в состав которой входят представители ПРООН, секции МООНЛ по восстановлению, реабилитации и реинтеграции, ЮНИСЕФ, соответствующих министерств и другие партнеры
That request was reiterated by the Minister of Social Affairs and Reintegration in late January 2003. С такой же просьбой в конце января 2003 года обратился министр социальной поддержки и реабилитации.
Assistance has been limited to providing continued support to capacity-building for coordination of humanitarian assistance (the Ministry of Social Assistance and Reintegration). Помощь ограничивается оказанием постоянной поддержки в создании потенциала для целей координации гуманитарной деятельности (министерство социальной поддержки и реабилитации).
Rules under this Ordinance called Prevention and Control of Human Trafficking Rules 2004 provide guidelines to law enforcing agencies on victim rehabilitation and compensation and rehabilitation for reintegration and prevent child trafficking, Положения, предусматриваемые этим указом, которые называются Положениями о предотвращении торговли людьми и борьбе с нею 2004 года, содержат руководящие указания для правоприменяющих органов в том, что касается реабилитации жертв и предоставления им компенсации, а также реабилитации в целях реинтеграции и недопущения торговли детьми,
Conducted in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) and other United Nations agencies, as well as non-governmental organizations, a rehabilitation and reintegration programme for 55,000 ex-combatants who have been disarmed and demobilized, including 30,000 disarmed and demobilized in 2003 and 2004 Проведение совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями реабилитации и реинтеграции 55000 бывших комбатантов, которые были разоружены и демобилизованы, включая 30000 комбатантов, разоруженных и демобилизованных в 2003 и 2004 годах
(e) To continue his or her efforts to promote, where appropriate, the consideration of the human rights and the specific protection and assistance needs of internally displaced persons in peace processes, peace agreements and reintegration and rehabilitation processes; е) продолжать свои усилия по поощрению, при необходимости, учета прав человека и конкретных потребностей внутренне перемещенных лиц в защите и помощи в мирных процессах, мирных соглашениях и процессах реинтеграции и реабилитации;