Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
UNDP administers the trust fund for disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration activities with a projected financial need of $66.6 million. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) руководит деятельностью Целевого фонда для разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, потребности в финансировании которого оцениваются на уровне 66,6 млн. долл. США.
We propose the following recommendations as necessary steps to protecting girl soldiers and ending their invisibility and lack of access to rehabilitation and reintegration programmes. Для того чтобы обеспечить защиту девочек-солдат и покончить с таким положением, когда их проблемы оказываются вне поля зрения и им не обеспечены надлежащие условия для участия в программах реабилитации и реинтеграции, мы предлагаем - в качестве обязательных шагов - осуществить следующие рекомендации.
Nevertheless, in some situations, the slow implementation of rehabilitation and reconstruction initiatives threatens the sustainability of the reintegration of those who have repatriated. Вместе с тем, в ряде ситуаций медленное осуществление инициатив в области реабилитации и восстановления ставит под угрозу устойчивость реинтеграции репатриированных лиц.
As a result of the slow pace of demobilization, vocational training foreseen as an integral part of the community reintegration and rehabilitation programme could not be provided. Из-за медленных темпов демобилизации организовать профессиональную подготовку, предусмотренную в программе реинтеграции и реабилитации общин, оказалось невозможным.
By the end of December 2007,103,019 ex-combatants had been disarmed and 101,000 demobilized under the demobilization, disarmament, rehabilitation and reintegration programme. К концу декабря 2007 года в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции было разоружено 103019 и демобилизовано 101000 бывших комбатантов.
Those who survive some of these harrowing experiences pose serious challenges with regard to their rehabilitation and reintegration into civilian life. Те, кому удается выжить в этих ужасающих условиях, зачастую трудно поддаются реабилитации и реинтеграции в гражданскую жизнь.
The first lies in well-intended efforts to address the impatience of many ex-combatants, who are frustrated with the slow pace of their reintegration and rehabilitation. Первый фактор касается усилий, предпринятых из добрых побуждений, чтобы погасить недовольство многих бывших комбатантов, вызванное медленными темпами их реинтеграции и реабилитации.
It also provides psychological counseling and social legal and medical assistance and helps in rehabilitation, reunification and reintegration of these children. Он предоставляет им и психологическую, социально-правовую и медицинскую помощь, содействуя их реабилитации, воссоединению с семьей и реинтеграции в общество.
UNODC supported treatment interventions in 30 countries that were aimed at increasing the availability of treatment, rehabilitation and reintegration facilities in order to reach those in need, including the most marginalized. ЮНОДК оказало поддержку осуществлению в 30 странах различных мероприятий, направленных на увеличение числа учреждений, предоставляющих услуги по лечению, реабилитации и реинтеграции наркозависимых для обеспечения доступности таких услуг для всех нуждающихся, в том числе из наиболее неблагополучных групп населения.
Slovenia agreed with the High Commissioner about the need to search for lasting solutions, based in particular on repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Словения согласна с мнением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев о том, что необходимо искать долговременные решения, основанные, в частности, на репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
Furthermore, it should further strengthen its rehabilitation and reintegration support measures for former combatants, including gender-neutral livelihood programmes within the framework of a government policy that is transparent and non-discriminatory. Кроме того, государству-участнику следует еще более активизировать меры для поощрения реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов, в частности нейтральные с гендерной точки зрения программы по обеспечению средств к существованию в рамках общей государственной политики, носящей транспарентный и недискриминационный характер.
United Nations efforts at rehabilitation recognize that physical and psychological rehabilitation must be combined with social and economic reintegration through income-generating activities and social support. В рамках усилий Организации Объединенных Наций по реабилитации признается, что физическая и психологическая реабилитация должна сопровождаться социальной и экономической реинтеграцией за счет осуществления видов деятельности, обеспечивающих получение дохода, и оказания социальной помощи.
Mouvement du Nid runs workshops which are both part of the recovery and reintegration process and are designed to endow the child with certain skills and training. Движение "Нид" организовало мастерские, которые используются в процессе реабилитации и реинтеграции и функционируют таким образом, чтобы привить детям определенные трудовые навыки и предоставить им профессиональную подготовку.
In March 1998, a joint Government/UNDP review of the community rehabilitation and reintegration programme will evaluate its effectiveness in order to make the necessary adjustments. В марте 1998 года в рамках совместного обзора хода осуществления программы реабилитации и реинтеграции на уровне общин правительство и ПРООН оценят ее эффективность на предмет внесения необходимых коррективов.
Recovery interventions focus on developing strategies to bridge the relief-to-development gap, with emphasis on the reintegration of ex-combatants and civilians displaced by war, as well as on community-based rehabilitation and reconstruction. Участие в восстановлении сосредоточено на стратегиях по развитию в целях преодоления разрыва между оказанием чрезвычайной помощи и развитием, с особым упором на реинтеграцию бывших комбатантов и гражданских лиц, перемещенных в результате войны, так же, как на осуществлении реабилитации и реинтеграции на уровне общин.
Details of children released and verified as already in the care of their families as a result of ILO interventions have been shared with UNICEF for rehabilitation and reintegration. Информация о детях, которые были освобождены и, как было установлено Международной организацией труда, уже находятся в своих семьях благодаря вмешательству МОТ, была передана ЮНИСЕФ для целей осуществления социальной реабилитации и реинтеграции.
In this context, the Section supported the implementation of the national disarmament, rehabilitation and reintegration programme, which was completed in July 2009, and has been following up on residual reintegration tasks. В этой связи Секция оказывала поддержку осуществлению национальной программы разоружения, реабилитации и реинтеграции, которая была завершена в июле 2009 года, и отслеживала выполнение нерешенных задач реинтеграции.
The reintegration and rehabilitation of all children who have been associated with armed forces or armed groups remains a priority. Поэтому международное сообщество должно продолжать предоставлять адекватный объем ресурсов на цели разработки и поддержки национальных программ реабилитации и реинтеграции, которые были бы актуальными и эффективными, с тем чтобы обеспечить долгосрочную устойчивость и успех таких мероприятий.
There is still a shortage of funds for the rehabilitation and reintegration process, and few beneficiaries have completed the process in the border areas. Ex-combatants may become disillusioned with United Nations promises of reintegration and be tempted to choose mercenary activities. Все еще ощущается нехватка средств для процесса реабилитации и реинтеграции, и в пограничных районах лишь несколько бенефициаров завершили осуществление этого процесса.
The development of a coherent and integrated approach that effectively connects disarmament and demobilization with the reintegration phase remains an important priority. Разработка согласованного и комплексного подхода к разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, который эффективным образом сочетает разоружение и демобилизацию с этапом реинтеграции, остается важной первоочередной задачей.
Any juvenile justice system should focus on promoting the young offender's reintegration and capacity to assume a constructive role in society. Те, кто полагает, что в деятельности Специального суда правосудие по делам несовершеннолетних должно играть конструктивную роль, отмечают, что Устав Суда отвергает возможность наказания несовершеннолетних преступников и содержит указание прокурору обеспечить, чтобы программы реабилитации детей не были поставлены под угрозу.
Resettlement and reintegration of internally displaced persons, return of refugees and reduction of dependency on humanitarian assistance remained the key priorities of his Government's poverty eradication programme. Учитывая масштабы потребностей в области реабилитации и переселения, ресурсы, которыми располагает страна, начинающая оправляться после нескольких десятилетий гражданской войны, недостаточны для исправления ситуации.
A training workshop on reconciliation, rehabilitation and reintegration, organized for welfare officers of the Ugandan prison service, was held in May 2006. В мае 2006 года для сотрудников пенитенциарной службы Уганды, отвечающих за надзор за бывшими заключенными, был организован учебный практикум по вопросам примирения, реабилитации и реинтеграции.
The UNICEF rehabilitation and reintegration plan for 2006 targets 3,000 ex-child soldiers and other vulnerable children (including 800 girls) affected by the conflict in areas under the control of FAFN and militia groups. Планом реабилитации и реинтеграции ЮНИСЕФ на 2006 год предусмотрено оказание помощи 3000 детей - бывшим солдатам и другим пострадавшим в результате конфликта и находящимся в уязвимом положении детям (в том числе 800 девочкам) в районах, находящихся под контролем ФАФН, и группировок ополченцев.
The Department for Migration and Refugees had developed a project on the post-conflict rehabilitation of border territories to address the rehabilitation and reintegration needs of persons internally displaced by conflict. Департамент по вопросам миграции и беженцев разработал проект по постконфликтной реабилитации пограничных территорий для удовлетворения нужд в реабилитации и реинтеграции внутренне перемещенных лиц, оказавшихся в таком положении в результате конфликта.