The consultations on the provision of technical support to combat recidivism that have been taking place between the Institute and prison authorities in Kampala have resulted in training sessions for welfare officers of the Uganda Prisons Services on reconciliation, rehabilitation and reintegration. |
В результате проведенных консультаций между Институтом и руководством пенитенциарной системой в Кампале относительно оказания технической помощи в борьбе с рецидивизмом были организованы учебные курсы для сотрудников Пенитенциарной службы Уганды, которые уполномочены наблюдать за бывшими правонарушителями, по вопросам примирения, реабилитации и реинтеграции. |
The European Union believes that particular emphasis should be placed on demining and assistance to victims. The rehabilitation and reintegration of survivors are crucial tasks that must be incorporated into a broader context. |
Европейский союз считает необходимым уделять особое внимание деятельности, связанной с разминированием, и оказанию помощи лицам, пострадавшим от мин. Обеспечение реабилитации и реинтеграции пострадавших от мин лиц является серьезной задачей, которую необходимо включить в более масштабный контекст. |
And in July 2009, the Government and the Unified Party of Nepal-Maoist declared that they will discharge the 2,973 children remaining in the cantonments to the United Nations for rehabilitation and reintegration. |
В июле 2009 года правительство и Объединенная непальско-маоистская партия заявили, что они освободят 2973 ребенка, остающихся в местах сосредоточения воинских формирований, и передадут их Организации Объединенных Наций для реабилитации и реинтеграции. |
(c) Ensure that minors deprived of their liberty and those in public or private alternative-care centres receive an education and appropriate rehabilitation and reintegration services; |
с) обеспечить, чтобы несовершеннолетние, лишенные свободы или находящиеся в государственных или частных учреждениях альтернативного ухода, имели доступ к образованию и надлежащим услугам по реабилитации и реинтеграции; |
This approach includes a focus on achieving gender balance in peace-building, demobilization, disarmament, and reintegration processes, peacekeeping operations, humanitarian activities and reconstruction and rehabilitation programmes. |
Такой подход предусматривает уделение особого внимания обеспечению гендерного баланса при проведении миротворческих операций, в процессах демобилизации, разоружения и реинтеграции, при проведении операций по поддержанию мира, гуманитарной деятельности и осуществлении программ восстановления и реабилитации. |
The follow-up committee had recommended the establishment of a national commission of reparations with three objectives: to formulate a compensation policy; to assist in the reintegration and rehabilitation of victims; and to provide assistance in the legal procedures to bring perpetrators to justice. |
Этот Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций рекомендовал образовать национальную комиссию по возмещению ущерба, перед которой были бы поставлены три задачи: разработать компенсационную политику; оказывать содействие в деле реинтеграции и реабилитации жертв; и предоставлять помощь в процессуальных действиях для привлечения виновников к ответственности. |
The current cost of reinsertion and reintegration activities amounted to $19 million but would rise to $25 million to include the Convention des patriotes pour la justice et la paix. |
Расходы на мероприятия в области реабилитации и реинтеграции сейчас исчисляются в 19 млн. долл. США, но при распространении этих мероприятий на боевиков Союза патриотов за справедливость и мир они вырастут до 25 млн. долл. США. |
In 2008 a unit was established within the prison and rehabilitation service to humanize prison conditions and improve training and detainees' opportunities for rehabilitation and reintegration. |
В 2008 году была учреждена Главная инспекция по вопросам пенитенциарной администрации и реабилитации с целью гуманизации условий заключения, улучшения профессиональной подготовки и создания возможностей для получения новой профессии и реинтеграции заключенных. |
In this regard, he advocates the adoption, in the Juvenile Code, of provisions promoting youth crime prevention strategies, alternative non-custodial measures and the implementation of effective rehabilitation and reintegration programmes, while encouraging foster care in the case of some non-serious crimes. |
В этой связи независимый эксперт призывает к принятию в рамках Кодекса ребенка положений, которые отдают предпочтение стратегиям профилактики преступности среди молодежи, альтернативным тюремному заключению мерам, осуществлению эффективных программ по реабилитации и реинтеграции, с акцентом на помещение в семейную среду детей, совершивших мелкие правонарушения. |
Urges States to allocate resources for comprehensive programmes designed to provide assistance to, protection for, and healing reintegration into society and rehabilitation of victims; |
настоятельно призывает государства выделять ресурсы для комплексных программ, предназначенных для обеспечения помощи и защиты пострадавшим, а также их возвращения к нормальной жизни посредством реинтеграции в общество и реабилитации; |
The living conditions and regimes and the supervision of patients in psychiatric hospitals are determined in the light of the conditions that will best facilitate their treatment and reintegration into society and the world of work without injuring their personal dignity or impairing their independence or sense of initiative. |
Содержание, режим и наблюдение за больными в психиатрической больнице обеспечиваются условиями, наиболее благоприятствующими их лечению и социально-трудовой реабилитации, не ущемляется личное достоинство больных, не подавляется их самостоятельность и полезная инициатива. |
The prospects for recovery in most countries therefore also depend on the successful reintegration of these children and adolescents who have been associated with armed groups through effective programmatic action that reinforces their rehabilitation and restores to them a sense of renewed hope. |
Таким образом, перспективы реабилитации в большинстве стран зависят от успешной реинтеграции этих вовлеченных в вооруженные группировки детей и подростков посредством эффективных программных действий, способствующих их реабилитации и возрождающих в них оптимизм и надежды. |
The children are given first aid treatment and a range of medical and social forms of assistance, and there is provision of individual reintegration programmes, temporary placement in a family and other measures. |
Детям оказывается первая доврачебная помощь, комплексная медико-социальная помощь, реализуются индивидуальные программы социальной реабилитации ребенка, решаются проблемы их временного устройства в семьи и др. |
For example, in order to make voluntary repatriation a truly successful operation, it is important that the international community as a whole help to create conditions in the country of origin that would permit the rapid and satisfactory reintegration and rehabilitation of returnees. |
Например, с тем чтобы добровольная репатриация стала действительно успешной операцией, необходимо, чтобы международное сообщество в целом обеспечивало в стране происхождения условия для оперативной и удовлетворительной реинтеграции и реабилитации репатриантов. |
Concern is also expressed at the long periods of pre-trial detention and the poor conditions of imprisonment and at the fact that insufficient education, rehabilitation and reintegration programmes are provided during the detention period. |
Выражается также озабоченность по поводу длительных сроков предварительного заключения, неудовлетворительных условий тюремного заключения и недостаточности программ по образованию, реабилитации или интеграции в период заключения. |
They will subsequently be disarmed and dismantled and their members will be provided with reintegration opportunities through the civic service and programmes developed by the Programme national pour la réinsertion et la réhabilitation communautaire. |
Затем они будут разоружены и распущены, а их члены получат возможность для реинтеграции в рамках гражданской службы и программ, разработанных Национальной программой реинтеграции и реабилитации на уровне общин. |
That programmes for psycho-social reintegration be geared towards the mobilization of community mutual assistance networks to support the process of recovery and restoration of a climate of normality; |
разрабатывать программы социально-психологической реадаптации на основе мобилизации средств внутриобщинной взаимопомощи в целях поддержки процесса реабилитации и восстановления нормальной атмосферы в обществе; |
The course provided participants with current knowledge and skills needed in the general management of prisons, including the psycho-sociological analysis of the prisoner in Africa, and modern approaches for a successful social rehabilitation and reintegration of prisoners. |
Участники курса овладели основными знаниями и навыками, необходимыми для общего управления тюрьмами, изучили психосоциальные особенности заключенных в Африке и познакомились с современными методами социальной реабилитации и реинтеграции заключенных. |
The Department of Prisons is responsible for prisons policy and for ensuring the safety and custody of prisoners and devising programmes for their rehabilitation and reintegration into society. |
Осуществляет общее руководство уголовно-исполнительной системы, отвечая за содержание и охрану заключенных и осуществление мер исправления в целях реабилитации и возвращения их в общество. |
"UNHCR will also focus on the establishment of so-called"4R" programmes for returnees and internally displaced persons of concern to UNHCR, to ensure the linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction". |
«Кроме того, УВКБ сосредоточит внимание на создании программ репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в интересах возвращающихся лиц и внутренне перемещенных лиц, положением которых занимается УВКБ. |
Moreover, according to SAFIRE, minors should only be detained as a last resort and detained children should systematically follow a rehabilitation and reintegration programme, with the support of the NGOs working with them, to ensure that rehabilitation efforts had a tangible impact on them. |
Кроме того, согласно САФИРЕ, несовершеннолетних следует задерживать только в крайнем случае, и отправленные в заключение дети должны систематически проходить программу реабилитации и возобновления утраченных связей с обществом при поддержке работающих с ними НПО, призванных обеспечить, чтобы усилия по реабилитации оказали на них ощутимое воздействие. |
Through their meaningful and safe participation, these children can also enhance their self-confidence, skills, resilience and feeling of empowerment, all of which may contribute to their recovery and reintegration. |
Кроме того, благодаря своему реальному и безопасному участию эти дети могут укрепить уверенность в себе, способности и жизнестойкость и глубже осознать свои права и возможности, что в целом может способствовать их реабилитации и социальной реинтеграции. |
The lack of suitable rehabilitation therapy impedes his reintegration into society, his family circle and the labour force because he cannot work in the prison or attain, through the use of educational and therapeutic tools and practices, the kind of life led by other inmates. |
Отсутствие доступа к надлежащей реабилитации препятствует его реинтеграции в социальном, семейном и трудовом контексте, поскольку в тюрьме он лишен возможности работать и не может вести тот же образ жизни, что и другие заключенные, которые имеют доступ к образовательным и лечебным практикам и пособиям. |
The Canadian 2003 Youth Criminal Justice Act is a step in the right direction, reducing the use of the formal justice system and over-reliance on incarceration and improving mechanisms of reintegration and rehabilitation for indigenous youth. |
Принятие Канадой в 2003 году Закона об уголовном правосудии в отношении молодежи является шагом в правильном направлении, который позволяет сократить полномочия официальной системы правосудия и чрезмерное применение мер, связанных с лишением свободы, а также совершенствовать механизмы реинтеграции и реабилитации в интересах молодежи из числа коренных народов. |
Save the Children also provided 1.1 million Danish kroner (approximately 157,200 dollars) for the building and fitting-out at the Bishkek Specialized Children's Home of a reintegration and rehabilitation centre for orphaned and disabled children. |
Данная организация приступила к финансированию строительства и оснащения центра реинтеграции и реабилитации детей-сирот и детей-инвалидов при бишкекском специализированном доме ребенка стоимостью 1,1 млн. датских крон (около 157,2 тыс. долл. США). |