Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
The Inter-agency Committee has focused on three areas, namely improved monitoring and reporting of cases of children in armed conflict, improved institutional coordination, and the effective rehabilitation of children affected by armed conflict and their reintegration into the community. Межучрежденческий комитет сосредоточивает внимание на трех областях, а именно - на улучшении наблюдения и информирования о случаях участия детей в вооруженных конфликтах, на совершенствовании координации между учреждениями, а также на эффективной реабилитации детей, затронутых вооруженными конфликтами, и их реинтеграции в местные общины.
The Government is creating an even more comprehensive and holistic rehabilitation and reintegration programme in conflict areas with provision for the constant monitoring and evaluation that are necessary for perfecting the programme. Наше правительство работает над созданием всеобъемлющей и целостной программы по осуществлению программ реабилитации и реинтеграции в конфликтных областях, постоянно занимаясь мониторингом и оценкой мер, необходимых для совершенствования этой программы.
In this regard, we may refer to women's involvement in humanitarian action, operation of camps for refugees and displaced persons, and reintegration and rehabilitation of the civilian population and child combatants. В этой связи речь идет об участии женщин в гуманитарной работе в лагерях для беженцев и перемещенных лиц и в работе по реинтеграции и реабилитации гражданского населения и детей-солдат.
We agree with the Special Representative that the efforts made in the initial planning and implementation of peacekeeping operations should take into account the need to protect and rehabilitate children, and that such action should be community-based so as to facilitate the sustainable and successful reintegration of children. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в процессе усилий в области первоначального планирования и проведения миротворческих операций следует учитывать необходимость защиты и реабилитации детей и что такие действия должны предприниматься на уровне общин, с тем чтобы способствовать устойчивой и успешной реинтеграции детей.
The Committee was informed that the disarmament and demobilization portion had been completed in November 2004 and that the focus was now on the reintegration and rehabilitation side of the programme. Комитет был информирован о том, что компонент разоружения и демобилизации был завершен в ноябре 2004 года и что в настоящее время акцент делается на компоненте реинтеграции и реабилитации.
MODEL, LURD and the former Armed Forces of Liberia (AFL) participated in the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme that was initially launched in December 2003 and resumed in April 2004 in Gbarnga, Bong County. ДДЛ, ЛУРД и бывшие Вооруженные силы Либерии (ВСЛ) принимали участие в программе разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, которая была начата в декабре 2003 года и возобновилась в апреле 2004 года в Гбарнге (графство Бонг).
In addition, a shortfall has been noted in the number of mortar launchers, whose number is lower than the estimate of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration specialists. Кроме того, отмечена недостача по минометам, число которых ниже оценки специалистов по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The Committee also continued to serve as a useful forum for assessing the implementation of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme and for collecting information from the armed factions on the lists and locations of their combatants, as well as their military equipment. Комитет также продолжал выступать в качестве полезного форума для оценки хода осуществления программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и для сбора от вооруженных группировок информации относительно списков и мест расположения их комбатантов, а также их военного имущества.
The meeting welcomed the progress made in the implementation of the Peace Agreement since its previous meeting in February and complimented UNMIL and its partners for the successful relaunching of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme. Участники встречи приветствовали прогресс, достигнутый в осуществлении мирного соглашения со времени проведения их предыдущей встречи в феврале, и дали высокую оценку МООНЛ и ее партнерам за успешное возобновление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
A successful transition requires the ability to respond rapidly to time-bound activities, such as disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation, as well as to longer-term processes, such as the establishment of structures for justice and security. Успешный переход такого рода требует способности оперативно реагировать на вызванные временем виды деятельности, например деятельность по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, а также на более долгосрочные процессы, например установление структур для обеспечения справедливости и безопасности.
This strategy must encompass the transition from peacekeeping to peace-building and development, including the role of United Nations peacekeeping operations in helping create the right socio-economic conditions for lasting stability, including sustainable disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration. Эта стратегия должна охватывать переход от поддержания мира к миростроительству и развитию, включая роль операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций в содействии созданию благоприятных социально-экономических условий для обеспечения долгосрочной стабильности, в том числе условий для принятия надежных мер по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The mission recommends that the office continue to work with the United Nations missions in the region in order to harmonize the various disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes in the region and eliminate any inconsistencies among them, such as major discrepancies in weapons payments. Миссия рекомендует Отделению продолжать работать с миссиями Организации Объединенных Наций в регионе в целях гармонизации различных программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в регионе и устранения любых несоответствий между ними, в частности существенных различий в размере компенсации за сданное оружие.
The mission underlines the need to include in the regional approach to disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration not only those countries emerging from conflict but also those which have been seriously affected by conflicts in neighbouring countries, including Guinea, Mali and Burkina Faso. Миссия подчеркивает необходимость распространения регионального подхода к разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции не только на те страны, которые выходят из конфликта, но и на страны, серьезно пострадавшие от конфликтов в соседних странах, включая Гвинею, Мали и Буркина-Фасо.
The contribution of the Institute concerned social work in prisons as a key intervention leading to the successful social rehabilitation and reintegration of prisoners in their communities, an issue that has since gained prominence in the operations of the Uganda Prison Service. Роль Института заключалась в том, что он содействовал оказанию социальной помощи в местах лишения свободы как одной из основных мер достижения успешной социальной реабилитации и реинтеграции заключенных в жизнь своих общин.
This problem is linked in part to growing frustration among the combatants who are still awaiting the commencement of the disarmament and demobilization programme in the outlying counties and those awaiting the start of the rehabilitation and reintegration programme in their chosen communities. Отчасти эта проблема связана с ростом недовольства среди комбатантов, которые пока еще не охвачены программой разоружения и демобилизации в отдаленных графствах и которые ожидают начала осуществления программы реабилитации и реинтеграции в избранных ими общинах.
The public information component of UNMIL has continued its daily dissemination of information on the mandate and activities of the Mission, with a particular focus on the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process. Компонент общественной информации в составе МООНЛ продолжает свою практику ежедневного распространения информации о мандате и деятельности Миссии, уделяя особое внимание процессу разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The Commission also agreed that there would be a grace period in November, during which individuals could voluntarily hand in weapons and ammunition at UNMIL checkpoints without fear of prosecution, but also without being eligible for entry into the rehabilitation and reintegration programme. Комиссия постановила также, что последний день ноября будет крайним сроком, до которого отдельным лицам можно будет добровольно сдать оружие и боеприпасы на блокпостах МООНЛ, не опасаясь при этом преследований, но и не рассчитывая на охват программой реабилитации и реинтеграции.
Cuba stated that it has advocated for the development of bilateral and multilateral cooperation in all its forms to confront international terrorism and contribute to the rehabilitation of its victims and their reintegration into society, on the basis of mutual respect and the sovereign equality of States. Куба заявила, что она выступает за развитие двустороннего и многостороннего сотрудничества во всех его формах в деле противостояния международному терроризму и содействия реабилитации его жертв и их реинтеграции в общество на основе взаимного доверия и суверенного равенства государств.
By building the capacity of Governments and non-governmental organizations to develop systematic and sustainable support mechanisms for the identification, return, recovery and reintegration of victims, more than 1,100 victims were assisted in the period 2000-2004 and were able to return to their countries of origin. Благодаря наращиванию потенциала правительств и неправительственных организаций в области разработки системных и надежных вспомогательных механизмов установления личности жертв, их возвращения, реабилитации и реинтеграции, в период 2000 - 2004 годов более 1100 жертв получили помощь и смогли вернуться в страны происхождения.
The Southern African Counter-Trafficking Assistance Programme provides technical assistance to support and develop the capacity of Governments and civil society to prevent trafficking in persons, protect the victims and offer them opportunities for rehabilitation and reintegration. Южноафриканская программа оказания помощи в противодействии торговле людьми предусматривает оказание технической помощи с целью обеспечить поддержку и развитие потенциала правительств и гражданского общества в области предупреждения торговли людьми, защиты жертв и создания условий для их реабилитации и реинтеграции.
The ex-combatants are discharged for three months before they can join the rehabilitation and reintegration programme, and the second instalment of US$ 150 is paid after they enrol in the programme. Бывших комбатантов распускают на три месяца, после чего они могут присоединиться к программе реабилитации и реинтеграции, и вторая выплата в размере 150 долл. США производится после того, как они включаются в программу.
CARICOM was particularly concerned over the rising incidence of the traffic in women and girls worldwide and supported efforts to address the root causes of that phenomenon, provide social support and rehabilitation and reintegration services to women and endeavour to bring traffickers to justice. КАРИКОМ с особым беспокойством отмечает рост числа случаев торговли женщинами и девочками во всем мире и поддерживает усилия, направленные на искоренение основных причин этого явления, оказание социальной поддержки и помощи по реабилитации и восстановлению в правах женщин-объектов торговли, а также привлечение торговцев к судебной ответственности.
Some of the initiatives and programmes elaborated by UNHCR for refugees - particularly programmes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - might therefore also be applied to situations of internal displacement. Поэтому некоторые из инициатив и программ, разработанных УВКБ для беженцев, и, прежде всего, программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции могут быть применены и в ситуациях, обусловленных перемещениями внутри страны.
In recent decades, crime in Chile had come up against a priority policy involving integrated action by the State, civil society and the private sector for the prevention, control and punishment of crimes and the social rehabilitation and reintegration of those sentenced. В последние десятилетия преступности в Чили противостоит приоритетная стратегия, включающая, в числе прочего, совместную деятельность государства, гражданского общества и частного сектора по предупреждению и пресечению преступлений, а также наказанию за них и по социальной реабилитации и реинтеграции приговоренных.
I call upon donors to ensure adequate funding for programmes for the rehabilitation and reintegration of all children that have been associated with armed forces, to ensure the long-term sustainability and success of such interventions. Я призываю доноров обеспечить адекватное финансирование для программ реабилитации и реинтеграции всех детей, которые были связаны с вооруженными силами, и обеспечить долгосрочную устойчивость и успех такой деятельности.