Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
While the army does receive food regularly, the partial payment of salaries for the last six months and the disruption of the World Bank multi-donor funded demobilization, reinsertion and reintegration programme are clearly dangerous for security. Хотя армия регулярно снабжается продовольствием, возникновение задолженности по заработной плате в последние шесть месяцев и прекращение осуществления финансируемой Всемирным банком многосторонней донорской программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции представляют собой явную угрозу безопасности.
The foreign affairs department set up an information sharing system among concerned agencies, and led an effort of capability building and training for prevention, protection, prosecution, repatriation and rehabilitation as well as reintegration. Министерство иностранных дел создало общую информационную систему для заинтересованных учреждений и возглавило усилия, направленные на создание потенциала и обучение вопросам профилактики, защиты, привлечению к ответственности, репатриации и реабилитации, а также реинтеграции.
Although security conditions have remained stable, there is a need to strengthen the disarmament, reintegration and rehabilitation programmes for former combatants, as well as the structural aspects of Bougainville's economic and social development, in order to avoid a resurgence of the conflict. Хотя обстановка в области безопасности остается стабильной, необходимо продолжать программы разоружения, реинтеграции и реабилитации для бывших комбатантов, как и структурные процессы экономического и социального развития на Бугенвиле, чтобы избежать возобновления конфликта.
Although the situation is evolving positively, much still remains to be done in terms of securing the necessary medical care, physical rehabilitation, psychological and social support and economic reintegration. Хотя ситуация позитивно эволюционирует, предстоит еще немало сделать с точки зрения медицинского попечения, физической реабилитации, психологической и социальной поддержки и экономической реинтеграции.
Finally, we would be interested to know about discussions between the United Nations Development Programme and UNPOB on post-conflict peace-building sustainability, including how to address the issue of the reintegration and rehabilitation of former combatants. Наконец, мы были бы заинтересованы в информации о ходе обсуждений представителями Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНПОБ вопросов устойчивого постконфликтного миростроительства, включая рассмотрение вопроса о реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов.
It assigns a role to the United Nations in facilitating assistance to countries for the marking, clearance, removal or destruction of explosive remnants of war and for providing for the care, rehabilitation and social and economic reintegration of victims. В нем на Организацию Объединенных Наций возлагается роль, связанная с оказанием странам помощи в маркировке, разминировании, удалении или уничтожении взрывоопасных пережитков войны, а также с усилиями по уходу и реабилитации и социальной и экономической реинтеграцией лиц, пострадавших от мин.
Organization of a media training workshop to promote accurate, informed and unbiased reporting on current challenges and opportunities around rehabilitation and reintegration of ex-combatants Организация учебного семинара для работников средств массовой информации по вопросам обеспечения достоверного, компетентного и беспристрастного информирования о текущих проблемах и возможностях в области реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов
Austria, Bangladesh, Belgium, China, the Holy See, Jordan, Kyrgyzstan, Lithuania, Myanmar, Norway, the Philippines and Ukraine had funded or carried out rehabilitation and/or reintegration programmes. В Австрии, Бангладеш, Бельгии, Иордании, Китае, Кыргызстане, Литве, Мьянме, на Филиппинах, в Норвегии, Святейшем Престоле и Украине обеспечивалось финансирование или осуществление программ в области реабилитации и/или реинтеграции.
The disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme in Liberia has been launched and will be a critical test of the ability of UNMIL to implement its mandate. В Либерии начато осуществление программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, что станет важным испытанием, позволяющим проверить способность МООНЛ выполнить свой мандат.
Programs for reintegration and rehabilitation of ex-combatants within their communities, including special measures for women and children (community service; counselling services; appropriate education/skills training; family reunification; employment opportunities). Осуществления программ реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов в их общинах, включая специальные меры в интересах женщин и детей (общинные услуги; консультативные услуги; надлежащее обучение/профессиональная подготовка; воссоединение семей; возможности для трудоустройства).
In addition, the Report includes 19 recommendations related to risk and need assessment; safe and humane custody and supervision; rehabilitation and reintegration programming; and mechanisms for redress. Кроме того, доклад содержит 19 рекомендаций, касающихся оценки риска и потребностей, безопасного и гуманного содержания под стражей и надзора, составления программ по реабилитации и реинтеграции и механизмов обращения за правовой помощью.
This problem of the rehabilitation and socio-economic reintegration of APM victims is even more serious in the developing countries and countries in transition, as is my country. В развивающихся и переходных странах, таких как моя страна, проблема реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв противопехотных мин носит еще более серьезный характер.
Recognizing this imperative, UNDP, the World Bank and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) re-launched the Brookings process to address critical gaps in repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Признавая потребность в этом, ПРООН, Всемирный банк и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) вновь приступили к осуществлению Брукингского процесса в целях учета имеющих важное значение пробелов в вопросах репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления.
These groups could be eligible for limited reinsertion assistance within the framework of the national demobilization, reinsertion and reintegration programme. Такие группы лиц могли бы получить право на получение ограниченной помощи по социальной реабилитации в рамках национальной программы демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции.
A quick decision would facilitate the deployment of troops and support elements necessary to accelerate the disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration and other remaining preconditions for the electoral process. Быстрое принятие решения облегчило бы развертывание воинских контингентов и вспомогательных элементов, необходимых для ускорения процесса разоружения, демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции, а также для выполнения остальных предварительных условий проведения выборов.
The High Commissioner has proposed a strategy to address repatriation issues more comprehensively which he has called the "4Rs"- repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Верховный комиссар предложил стратегию более комплексного решения проблем репатриации, которую назвал "четырьмя рекомендациями" о репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
These individuals have specific needs for emergency and ongoing medical care, rehabilitation and reintegration, and require legal and policy frameworks to be implemented in such manner that their rights are protected. Эти люди испытывают специфические нужды в экстренном и текущем медицинском попечении, реабилитации и реинтеграции и требуют такого рода реализации правовых и директивных структур, чтобы защитить их права.
UNMIL has contributed effectively to the implementation of the ceasefire agreement, but faces challenges in the work of reintegration and rehabilitation МООНЛ внесла эффективный вклад в осуществление соглашения о прекращении огня, однако столкнулась с проблемами в работе по реинтеграции и реабилитации
We note with satisfaction the achievement of the national disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, carried out in conjunction with the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). Мы с удовлетворением отмечаем завершение национальной программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, которая осуществлялась совместно с Миссией Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
Prior to 2010, very few countries reported the percentage of treated women who received reintegration and rehabilitation services, and this information can therefore be utilized as a baseline for the countries reporting. До 2010 года лишь несколько стран сообщали о количестве прошедших курс лечения женщин, которым были оказаны услуги по реинтеграции и реабилитации, и поэтому страны, представляющие отчеты, могут взять такую информацию за основу.
(c) Strengthen measures to protect child victims and ensure access to child-sensitive social and psychological assistance for their recovery and reintegration; с) усилить меры по защите пострадавших детей и обеспечению им доступа к социально-психологической помощи, ориентированной на учет интересов ребенка, в целях их реабилитации и реинтеграции;
It is important to bear in mind the humanitarian imperative to support the release, reintegration and rehabilitation of children associated with these groups as a matter of priority. Важно помнить о неотложной гуманитарной задаче, связанной с необходимостью в первоочередном порядке предпринять усилия в поддержку освобождения, реинтеграции и социальной реабилитации детей, связанных с этими группами.
These should include full and unhindered access of country task force personnel to recruitment centres, training centres and military camps in order to undertake inspections, identify and separate children, and support their reintegration and rehabilitation. Это включает в себя предоставление персоналу Страновой целевой группы всестороннего и беспрепятственного доступа на вербовочные пункты, в учебные центры и военные лагеря, чтобы проводить там инспекции, выявлять и отделять детей и способствовать их реинтеграции и социальной реабилитации.
The children were released in the presence of the Commissioner-General for Rehabilitation and UNICEF, and linked thereafter to programmes of rehabilitation and reintegration. Эти дети были освобождены в присутствии Генерального комиссара по вопросам реабилитации и представителей ЮНИСЕФ, и на этих детей были распространены программы реабилитации и реинтеграции.
I urge the authorities to consider children who have been associated with armed groups first and foremost as victims, placing emphasis on their psychosocial needs and their rehabilitation and reintegration into communities. Я призываю власти рассматривать детей, связанных с вооруженными группами, прежде всего как жертв и уделять особое внимание их потребностям в психосоциальной помощи, реабилитации и реинтеграции в общины.