Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
We wish to reiterate South Africa's understanding that a central element of the obligations of States parties relating to cooperation and assistance is the provision of assistance for the care, rehabilitation and social and economic reintegration of victims of explosive remnants of war. Мы хотим подчеркнуть, что, по мнению Южной Африки, ключевым элементом обязательств государств-участников в отношении сотрудничества и содействия должно стать оказание помощи в области медицинского обслуживания, реабилитации и социально-экономической реинтеграции людей, пострадавших от взрывоопасных пережитков войны.
Many of these programmes are effectively targeted to young people most at risk, or those living in areas of high risk and range from early childhood interventions, educational programmes, youth leadership, mediation and job and skills training to rehabilitation and reintegration programmes. Многие из этих программ ориентированы непосредственно на молодых людей, входящих в группу риска, или живущих в чрезвычайно неблагополучных районах, и варьируются от мероприятий для детей, просветительских программ, выдвижения молодежных лидеров, посредничества и профессиональной подготовки и обучения практическим навыкам до программ реабилитации и реинтеграции.
My assessment mission reported the need for a considerable sensitization effort aimed at all levels of society - including those directly affected and those expected to provide support for the process - regarding disarmament, demobilization, reinsertion and reintegration. Направленная мною миссия по оценке отметила необходимость проведения активной кампании по информированию всех групп общества - включая тех, кто затронут непосредственным образом, и тех, кто, как ожидается, будет содействовать процессу - о процессе разоружения, демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции.
At the time of suspension, 12,664 combatants had been disarmed, registered and given receipts as identification for their participation in the demobilization, rehabilitation and reintegration process, and 8,686 assorted weapons had been collected. Ко времени приостановления было разоружено 12664 комбатанта, которые были зарегистрированы и получили расписки в качестве удостоверения для их участия в процессе демобилизации, реабилитации и реинтеграции, и было собрано 8686 различных единиц оружия.
assisting the rehabilitation of offenders and their reintegration into the community as law-abiding citizens through the provision of programs in penitentiaries and in the community. содействия реабилитации правонарушителей и их реинтеграции в общество как законопослушных граждан с помощью программ, осуществляемых в пенитенциарных учреждениях и в обществе .
Donors are encouraged to ensure that adequate resources and funding are available to national Governments, the United Nations and partners for the rehabilitation and reintegration of children who have been associated with armed forces and groups. Донорам рекомендуется обеспечить, чтобы национальные правительства, подразделения Организации Объединенных Наций и партнеры имели достаточно ресурсов и финансовых средств для осуществления мер по реабилитации и реинтеграции детей, которые были связаны с вооруженными силами или вооруженными группировками.
The Special Representative considers it essential to engage with national Governments to ensure that the United Nations is able to support more effectively the efforts of national institutions in the protection, reintegration and rehabilitation of children. Специальный представитель считает крайне важным добиться участия национальных правительств в этой борьбе, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла оказывать более эффективную поддержку усилиям национальных органов в области защиты, реинтеграции и реабилитации детей.
This is indicative of the increased attention given to the delivery of reintegration and rehabilitation services and also to the move towards increased data collection with respect to this important component of the continuum of care. Это свидетельствует об усилении повышенного внимания оказанию услуг в области реинтеграции и реабилитации, а также расширению сбора данных об этом важном компоненте непрерывного оказания медицинской помощи.
Please provide information on the protection, assistance, rehabilitation and reintegration available to women victims of trafficking, and indicate whether temporary visas are available to victims who are unwilling or unable to cooperate with the prosecution authorities. Просьба представить информацию о защите, помощи, реабилитации и реинтеграции, имеющихся в распоряжении женщин - жертв торговли людьми, и указать, выдаются ли временные визы лицам, которые не хотят или не могут сотрудничать с органами прокуратуры.
It should also involve reviews, where necessary, of the budgetary allocations required to develop rehabilitative regimes that prepare prisoners for release and provide post-release assistance for their successful reintegration into the community; При этом следует, при необходимости, проводить обзор бюджетных ассигнований, необходимых для создания режимов реабилитации, которые готовят заключенных к выходу на свободу и оказывать помощь после выхода на свободу в целях их успешной реинтеграции в общество;
The Mission will make adjustments to the reintegration, rehabilitation and recovery, and humanitarian coordination sections in the budget cycle starting July 2009 in the light of the progress made in those areas and the increased capacity of the Government and the United Nations country team. Миссия скорректирует состав секций, занимающихся вопросами реинтеграции, реабилитации и восстановления и координацией гуманитарных вопросов в рамках бюджетного цикла, начинающегося в июле 2009 года, в свете прогресса, достигнутого в этих областях, и с учетом укрепления потенциала правительства и страновой группы Организации Объединенных Наций.
Please indicate if provisions that would reinforce the guarantees of legal protection for victims of trafficking and provide them financial compensation have been elaborated and if centres of reintegration and rehabilitation of victims have been created. Просьба указать, разработаны ли положения, которые укрепляли бы гарантии правовой защиты жертв торговли людьми и предусматривающие выплату им компенсации, а также созданы ли центры реинтеграции и реабилитации жертв.
The Committee calls upon the State party to implement a national strategy against slavery, including an analysis of its root-causes, and take effective measures to free victims of slavery and provide them with psycho-social recovery as well as reintegration measures. Комитет призывает государство-участник осуществить национальную стратегию по борьбе против рабства, включая проведение анализа его коренных причин, а также принять эффективные меры по освобождению жертв рабства и принятию в их отношении мер по психосоциальной реабилитации и реинтеграции.
The Committee regrets that the measures to identify refugee and asylum-seeking children, who may have been recruited or used in hostilities, are insufficient and that reintegration and recovery measures for such children are inadequate. Комитет выражает сожаление о том, что меры по выявлению детей-беженцев и детей - просителей убежища, которые могут быть завербованы или использованы в военных действиях, являются недостаточными, а меры по реинтеграции и реабилитации таких детей - неадекватными.
A church and a common area/hall were also built in the main prison compound as a joint project between the Government and inmates to encourage rehabilitation and reintegration into society. В рамках совместного проекта с участием правительства и заключенных в главном тюремном комплексе были также построены церковь и общий зал в целях содействия реабилитации и реинтеграции заключенных в общество.
61.27. Consider establishing shelters for victims of domestic violence and reinforce efforts to prevent and combat child abuses, including measures to assist in recovery and reintegration (Canada); 61.27 рассмотреть вопрос о создании приютов для жертв домашнего насилия и активизировать работу по предотвращению жестокого обращения с детьми и борьбе с ним, в том числе предпринять меры по оказанию помощи по реабилитации и социальной реинтеграции (Канада);
The aim of the missions was to identify lessons learned on the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programmes implemented in post-conflict situations in those countries, with the objective of developing a best practices guide on practical disarmament in East Africa. Цель поездок заключалась в обобщении накопленного опыта, касающегося программ разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, осуществляемых в постконфликтных ситуациях в этих странах, с тем чтобы разработать руководство о передовом опыте по практическому разоружению в Восточной Африке.
Comprehensive drug dependence treatment and care services are powerful tools for the rehabilitation and reintegration into their societies of those affected by the use of and dependency on drugs so that they can contribute to building and sustaining peace. Комплексные услуги по лечению наркозависимости и уходу за больными являются эффективными инструментами реабилитации лиц, страдающих от наркомании и наркозависимости, и их реинтеграции в общество, с тем чтобы они могли внести свой вклад в укрепление и поддержание мира.
The armed groups, however, raised concerns that children who were released might be re-recruited by rival factions, and urged that the support provided for the rehabilitation and reintegration programmes for former child soldiers be extended to other children affected by the armed conflict. Однако эти вооруженные группы выразили обеспокоенность по поводу того, что освобождаемые дети могут быть вновь завербованы конкурирующими фракциями, и призвали к тому, чтобы деятельность по поддержке программ реабилитации и реинтеграции бывших детей-солдат охватывала и других детей, затронутых вооруженным конфликтом.
With this procedure, the National Social Rehabilitation Service, as the agency responsible for prison administration, is not only reducing levels of overcrowding in the country's different prison facilities but is also contributing to the reintegration of inmates into their family and social environment. Благодаря этой процедуре Национальное управление социальной реабилитации в качестве органа, ответственного за управление тюрьмами, не только снижает уровень переполненности в различных центрах содержания под стражей по всей стране, но и содействует социальной реинтеграции заключенных в семью и общество.
The Committee urges the State party to review the legal framework applicable to the rehabilitation and reintegration of children and ensure that children: Комитет настоятельно призывает государство-участник провести обзор своей нормативно-правовой базы, касающейся реабилитации и реинтеграции детей, и обеспечить, чтобы дети:
The Autonomous Bougainville Government has created a 'Veteran Affairs' Division within the Bougainville Administration, which is responsible for the administration of the rehabilitation and reintegration process of affected communities during the civil conflict in the region. Автономное правительство Бугенвиля создало в рамках администрации региона Отдел по делам ветеранов, в обязанности которого входит управление процессом реабилитации и реинтеграции общин, пострадавших во время гражданского конфликта в регионе.
It further expresses concern at insufficient access to justice for victims of abuse and neglect, as well as the absence of reparation, rehabilitation and reintegration programmes for victims of violence. Он также выражает озабоченность в связи с неадекватностью доступа к правосудию жертв жестокого обращения и отсутствия заботы, а также в связи с отсутствием программ в области возмещения ущерба, реабилитации и реинтеграции для жертв насилия.
In the aftermath of violence, women often think of material assistance in terms of rehabilitation and reintegration, thus prioritizing their basic needs and those of their family members. В период после насилия женщины часто воспринимают материальную помощь в форме реабилитации и реинтеграции, тем самым ставя на первое место свои основные потребности и потребности членов их семей.
Rendering rehabilitation and reintegration meaningful to women to ensure that they can recover a sense of normalcy or functional life is both a gendered and a context-sensitive enterprise, as the notion of "psychosocial" rehabilitation suggests. Обеспечение значимой реабилитации и реинтеграции, позволяющих женщинам обрести ощущение обычного состояния или функциональной жизни, является одновременно гендерной и учитывающей конкретный контекст мерой, как это предполагает понятие "психосоциальной" реабилитации.