Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
In November, intensive discussions were launched on the integration of the two armies; however no agreement has yet been found on the process or possible options for reintegration or rehabilitation of combatants. В ноябре началось интенсивное обсуждение возможности слияния двух армий, однако пока еще не удалось достичь соглашения относительно процесса или возможностей реабилитации и реинтеграции комбатантов.
The programmes for trafficking victims included measures for their recovery and reintegration, including into the workforce, in order to resolve the social issues that had contributed to the trafficking. Программы для жертв торговли людьми предусматривают меры по реабилитации женщин и их реинтеграции в общество, включая возвращение на работу, с тем чтобы ликвидировать те социальные проблемы, которые способствуют торговле людьми.
The Kingdom has drafted a Prevention of Human Trafficking Act meeting international standards in regard to prevention, protection, prosecution, rescue, rehabilitation and reintegration which is in the final stages of promulgation. Королевство разработало Закон о предупреждении торговли людьми, отвечающий международным стандартам в отношении предупреждения, защиты, привлечения к ответственности, спасения, реабилитации и реинтеграции, который находится на заключительных этапах принятия.
UNMIL is developing a separate rehabilitation and reintegration support structure for 529 other ex-combatants residing at the rubber plantation who claim that their commanders excluded them from the official disarmament and demobilization programme. МООНЛ разрабатывает отдельный механизм содействия реабилитации и реинтеграции для проживающих на каучуковой плантации еще 529 бывших комбатантов, которые утверждают, что их командиры отказали им в возможности участвовать в официальной программе разоружения и демобилизации.
Disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes are increasingly incorporating gender perspectives and child- and female-specific components that are planned, executed and evaluated within the framework of the central disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation committees and monitoring bodies. Программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации во все большей мере учитывают гендерную проблематику и включают конкретно касающиеся детей и женщин компоненты, которые планируются, исполняются и оцениваются в рамках основных комитетов и наблюдающих органов в области разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
UNDP will pay particular attention to the special needs of women in the design and implementation of reintegration and rehabilitation programmes and to support of female-headed households during the resettlement and reintegration phase. ПРООН будет уделять особое внимание специальным потребностям женщин в ходе разработки и осуществления программ в области реинтеграции и реабилитации и оказывать поддержку домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, на этапе переселения и реинтеграции.
Through the trust fund, UNDP has financed the establishment of the Joint Implementation Unit of the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme and technical assistance to support the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process in collaboration with UNMIL. По каналам Целевого фонда ПРООН предоставила финансовые и иные средства для создания Объединенной группы по осуществлению программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции и технической помощи в поддержку процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в сотрудничестве с МООНЛ.
In July, President Johnson-Sirleaf officially closed the national disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme, which had successfully disarmed and demobilized more than 101,000 ex-combatants, and provided reintegration assistance to more than 90,000 former combatants since 2003. В июле президент Джонсон-Серлиф официально объявила о завершении национальной программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, в рамках которой с 2003 года было успешно разоружено и демобилизовано более 101000 бывших комбатантов, а более чем 90000 бывших комбатантов была оказана помощь в реинтеграции.
This legislation provides opportunities for the community to participate in the rehabilitation and reintegration of offenders and ensures that Samoan customs and traditions are recognized in the sentencing, rehabilitation and reintegration of offenders into society. Этот закон предусматривает возможность участия общины в процессах реабилитации и реинтеграции преступников и обеспечивает учет самоанских обычаев и традиций в рамках назначения наказания, реабилитации правонарушителей и их реинтеграции в общество.
In view of the progress made in the reintegration of ex-combatants and in the transition from the emergency humanitarian phase to the early recovery phase, the Mission has made adjustments to its reintegration, rehabilitation and recovery section, as well as to its humanitarian coordination section. С учетом прогресса, достигнутого в реинтеграции бывших комбатантов и переходе от этапа чрезвычайной гуманитарной помощи к скорейшему восстановлению, Миссия внесла коррективы в работу Секции реинтеграции, реабилитации и восстановления, а также в работу своей Секции гуманитарной координации.
As at 19 August, five reintegration projects targeting 6,806 ex-combatants in Montserrado, Margibi and Bong counties were being implemented by non-governmental organizations funded by the United Nations Development Programme (UNDP) Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration Trust Fund. По состоянию на 19 августа, пять проектов по реинтеграции, охватывавшие 6806 бывших комбатантов в графствах Монтсеррадо, Маргиби и Бонг, осуществлялись неправительственными организациями, финансируемыми Целевым фондом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) для разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
The Demobilization, Reinsertion and Reintegration Programme has now entered the reintegration phase, which is expected to conclude in June with the reinsertion of 6,000 ex-combatants defined as "vulnerable". В осуществлении программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции достигнут этап реинтеграции, который, как ожидается, завершится в июне, когда социальную реабилитацию пройдут 6000 бывших комбатантов, отнесенных к категории «уязвимых лиц».
Technical advice and operational support were provided to the National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration in the planning and implementation of the final phase of the reintegration programme, which is being funded by a donor Government in the amount of $7 million. Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции были предоставлены технические консультации и оказана оперативная поддержка в планировании и осуществлении заключительного этапа программы реинтеграции, которая финансируется правительствами стран-доноров в объеме 7 млн. долл. США.
During the 2008/09 period, the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section will focus on supporting the Government in completing the reintegration and rehabilitation programme for ex-combatants, in close collaboration with UNDP. В 2008/09 году Секция по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции будет в сотрудничестве с ПРООН заниматься оказанием правительству поддержки в завершении работы над программой реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов.
Since the launch of the reintegration programme one year ago, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration has successfully placed 543 demobilized ex-combatants with employers and continues to identify other potential employers. С начала осуществления программы реинтеграции год назад исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции успешно трудоустроил 543 демобилизованных бывших комбатанта и продолжает выявлять других возможных работодателей.
Advice on reinsertion and reintegration was provided to the relevant Government authorities, including the Ministry of Ex-Combatants and Victims of War and the offices of the Prime Minister and the President, on a monthly basis. Консультационная помощь по вопросам реабилитации и реинтеграции предоставлялась на ежемесячной основе соответствующим органам власти, в том числе министерству по делам бывших комбатантов и пострадавших в результате войны лиц, а также канцеляриям премьер-министра и президента.
Notes the need to continue to strengthen, with the support of the international community, Afghanistan's absorption capacity for the full rehabilitation and reintegration of the remaining Afghan refugees and internally displaced persons; отмечает необходимость продолжающегося усиления, при поддержке международного сообщества, способности Афганистана к приему остающихся афганских беженцев и внутренне перемещенных лиц в целях их полной реабилитации и реинтеграции;
Strongly condemns the abduction of children, and calls upon all States to take all the appropriate measures to secure their unconditional release, rehabilitation and reintegration and their reunification with their families; решительно осуждает похищения детей и призывает все государства принять все необходимые меры для обеспечения их безусловного освобождения, реабилитации и реинтеграции и их воссоединения со своими семьями;
The reform of the security sector and the disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation of former combatants that are undertaken by peacekeeping operations continue to contribute to early peacebuilding and the strengthening of the rule of law in post-conflict environments. Деятельность по реформированию сектора безопасности и по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов, которой занимаются операции по поддержанию мира, продолжает способствовать первичному миростроительству и укреплению верховенства права в постконфликтной обстановке.
(b) To develop, implement and evaluate treatment and reintegration and rehabilitation programmes for those convicted of violence against children that prioritize the safety of victims and the prevention of recidivism; Ь) разрабатывать, осуществлять и проводить оценку программ перевоспитания и реинтеграции и реабилитации лиц, осужденных за совершение насилия в отношении детей, главной целью которых было бы обеспечение безопасности жертв и предупреждение рецидивов;
In Lebanon, UNODC supported the implementation of a management system for data on the prison situation and population, and the establishment of prisoner complaints procedures and income-generating activities to enable rehabilitation and reintegration. В Ливане УНП ООН поддержало внедрение системы управления данными о положении в тюрьмах и численности заключенных, а также содействовало выработке процедур рассмотрения жалоб заключенных и использованию приносящих доход видов деятельности для содействия реабилитации и реинтеграции.
The Mission will also continue to provide advisory support and technical assistance to enhance the availability of mechanisms for the settlement of non-violent conflict, increase access to justice for victims and promote safe, secure and humane corrections institutions that facilitate the rehabilitation and reintegration of offenders. Миссия также будет продолжать оказывать консультативную поддержку и техническую помощь в целях расширения доступа к механизмам урегулирования ненасильственных конфликтов, к правосудию для жертв и в целях создания безопасных, надежных и гуманных условий содержания в исправительных учреждениях, которые будут способствовать реабилитации и реинтеграции правонарушителей.
In the Salvador Declaration, Member States recognized the importance of preventing youth crime, supporting the rehabilitation of young offenders and their reintegration into society, protecting child victims and witnesses, including efforts to prevent their re-victimization, and addressing the needs of children of prisoners. В Салвадорской декларации государства-члены признали важное значение предупреждения молодежной преступности, поддержки и реабилитации молодых правонарушителей и их реинтеграции в общество, защиты детей, ставшими потерпевшими или свидетелями, включая усилия по предотвращению их повторной виктимизации, и удовлетворение нужд детей лиц, находящихся в заключении.
Global mobilization is necessary at all levels to increase the coverage of interventions for the prevention of drug use and for the treatment, care, rehabilitation and reintegration of people suffering from drug dependence, in particular for groups at risk and persons in prison settings. Для расширения охвата мероприятий по профилактике наркопотребления и лечению, реабилитации и реинтеграции лиц, страдающих от наркозависимости, и в особенности для лиц, относящихся к группам риска, и заключенных, необходима глобальная мобилизация усилий на всех уровнях.
These include the development of a networking model on a cluster basis, provision of training for anti-drug workers, enhancement of the reintegration elements in treatment and rehabilitation programmes, improvement in capacity and quality of various programmes, and resources re-engineering. Они включают в себя создание модели сети на групповой основе, подготовку наркологов, повышение веса элементов реинтеграции в программах лечения и реабилитации, повышение потенциала и качества различных программ и оптимизация ресурсов.