Spain reported that social assistance and reintegration programmes had been initiated and financed by the Government within the framework of the national action plan on drugs and implemented at the regional and local level by the public administration and non-governmental organizations. |
Испания сообщила, что программы социальной помощи и реабилитации финансируются из государственного бюджета в рамках национального плана действий по борьбе с наркотиками и осуществляются на региональном и местном уровнях государственными органами и неправительственными организациями. |
Recognizing the importance of strengthening national capacities for the protection, reintegration and rehabilitation of children affected by armed conflict, bearing in mind national ownership, |
признавая важность укрепления национального потенциала в деле защиты, реинтеграции и реабилитации детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, с учетом принципа национальной ответственности, |
(c) There are inadequate day-care and/or social centres for the protection, recovery and reintegration of children in street situations. |
с) не существует надлежащих учреждений дневного ухода и/или социальных центров для защиты, реабилитации и реинтеграции безнадзорных детей. |
In Slovakia, there was a system of specialized and non-specialized treatment centres, along with a system of social rehabilitation and reintegration services for drug users. |
В Словакии создана система специализированных и неспециализированных лечебных учреждений, а также система служб социальной реабилитации и интеграции потребителей наркотиков. |
Family tracing and reunification, community reintegration, psycho-social assistance, education and skills training are just a few of the services that are essential to helping children to recover from the impact of conflict and to transition into adulthood. |
Розыск семей и воссоединение с ними, реинтеграция в общину, психосоциальная помощь, образование и приобретение специальности - вот лишь несколько услуг, которые имеют огромное значение для оказания детям помощи в реабилитации после конфликта и в процессе взросления. |
The Panel notes that the Liberian disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme has collected and destroyed 30,807 weapons, most of which (64 per cent) were taken from government forces. |
Группа отмечает, что в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции в Либерии собрано и уничтожено 30807 единиц оружия, большая часть из которых (64 процента) была изъята у сил правительства. |
The Mission's activities in support of the plan are expected to increase once it enters the reinsertion and reintegration phase in 2015, including with regard to weapons and ammunition management activities. |
Ожидается, что поддержка этого плана со стороны Миссии, в том числе в отношении деятельности, связанной с контролем над запасами оружия и боеприпасов, активизируется по мере наступления в 2015 году этапа реабилитации и реинтеграции. |
In collaboration with UNDP, UNAMID conducted vocational skills training for prison staff in order to help build their skill sets and enable them to facilitate livelihood skills training for the rehabilitation and community reintegration of prisoners upon release. |
В сотрудничестве с ПРООН ЮНАМИД организовала профессионально-техническую подготовку сотрудников тюрем, чтобы помочь им овладеть набором практических навыков, которым они смогут обучать заключенных в целях их реабилитации и реинтеграции после освобождения из тюрьмы. |
It is therefore crucial that countries have in place proper measures to address the specific needs of children deprived of their liberty, in particular as relates to health-care services, hygiene and environmental sanitation, education, basic instruction and vocational training, rehabilitation and reintegration programmes. |
Поэтому решающее значение имеет принятие странами надлежащих мер для учета особых потребностей детей, лишенных свободы, в частности в том, что касается медицинского обслуживания, гигиены и санитарного состояния мест их содержания, образования, базового обучения и профессиональной подготовки, программ реабилитации и реинтеграции. |
Member States should consider increasing access to drug dependence treatment, care, rehabilitation and reintegration services with the costs covered by insurance or by the Government rather than by the patients, their families or civil society, as for any other health disorder. |
Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о расширении доступа к услугам по лечению наркозависимости, последующему уходу, реабилитации и реинтеграции, оплачиваемых за счет систем страхования или государством, а не пациентами, их семьями или гражданским обществом, как и в отношении любых других расстройств здоровья. |
(c) The limited alternatives to child detention, and the absence of rehabilitation and reintegration programmes. |
с) ограниченности средств, альтернативных содержанию детей под стражей, и отсутствия программ реабилитации и социальной реинтеграции. |
The SPT further recommends that specific psychological intervention and follow-up as well as rehabilitation services for these children be strengthened to prepare them for reintegration in their communities and to avoid recidivism. |
ППП рекомендует далее укрепить конкретные меры по оказанию психологической помощи и организации последующего наблюдения, а также услуги по реабилитации таких детей в целях подготовки их к реинтеграции в свои общины и избежания рецидивов. |
It should combine military, political and practical components, including a clear policy on the handling of disengaged combatants, their rehabilitation and reintegration into society, and immediate early recovery projects in newly accessible areas. |
Она должна объединить в себе военную, политическую и практическую составляющие, включая четкую политику в области работы с демобилизовавшимися комбатантами, их реабилитации и реинтеграции в общество и безотлагательные проекты начального этапа восстановления в ставших недавно доступными районах. |
The manual focuses on the detection of abuse, on the reporting and complaints mechanism and on tackling abuse, in addition to rehabilitation and reintegration. |
Основное внимание в руководстве уделяется выявлению случаев неправомерного поведения, механизму информирования и рассмотрения жалоб, а также противодействия такому неправомерному поведению и усилиям по реабилитации и реинтеграции. |
155.88 Continue strengthening the rehabilitation and reintegration of victims of human trafficking with the support of the international community (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
155.88 продолжить укрепление мер по реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми при поддержке международного сообщества (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Please provide information on the measures taken to identify victims of trafficking, to protect them and to provide them with rehabilitation and reintegration services. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по установлению личности жертв торговли людьми, по их защите и по предоставлению им услуг в области реабилитации и реинтеграции. |
Already existing rehabilitation and reintegration programmes for women in detention and prison activities designed to facilitate their resocialization include: |
Наряду с этим осуществляются программы реабилитации и реинтеграции для женщин, находящихся в местах лишения свободы, и в пенитенциарных учреждениях для них проводятся мероприятия, направленные на их реинтеграцию в общество. |
The delegation stated that Eritrea continued to encourage the voluntary repatriation of persons who might have left the country illegally and in violation of the immigration laws, and that several rehabilitation and reintegration programmes for people returning on their own volition had been created. |
Делегация заявила, что Эритрея по-прежнему поощряет добровольное возвращение тех, кто мог покинуть страну нелегально и в нарушение норм иммиграционного законодательства, и что для добровольно возвращающихся граждан разработан ряд программ реабилитации и реинтеграции. |
143.121. Develop alternative measures to deprivation of children's liberty and provide children with rehabilitation and reintegration programmes (Republic of Moldova); |
143.121 разработать меры, альтернативные лишению детей свободы, и предоставлять детям услуги реабилитации и доступ к программам реинтеграции (Республика Молдова); |
The Government has taken a range of measures to address the causes of trafficking, to provide protection, rehabilitation and reintegration, to raise awareness and develop anti-trafficking legislation. |
Правительство приняло целый ряд мер для устранения причин торговли людьми, предоставления защиты, обеспечения реабилитации и реинтеграции, повышения степени информированности и разработки законодательных актов, направленных на противодействие торговле людьми. |
Furthermore, the Committee is concerned at the inadequacy of measures for the rehabilitation of child abuse victims and for the reintegration of children in alternative care centres with their families and/or communities. |
К тому же Комитет озабочен недостаточностью мер по реабилитации пострадавших от надругательств детей и воссоединения находящихся в учреждениях альтернативного ухода детей с их семьями и/или общинами. |
Remedial measures applied to persons under 18 years of age are primarily focused on reinstating their social, political and civil rights (rehabilitation), returning them to society and reuniting them with their families (reintegration). |
Применение исправительных мер в отношении лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, в первую очередь сосредотачивается на восстановлении социально-политических и гражданских прав (реабилитации), возвращении в общество и воссоединении с семьей (реинтеграции). |
Similarly, while legislation on recovery and reintegration of child victims is mentioned in more than half of the replies, legal redress for acts of violence, including compensation, is reported by only 13 per cent of the respondents. |
Аналогичным образом, хотя о существовании законодательства по вопросам реабилитации и реинтеграции пострадавших детей было упомянуто более чем в половине ответов, всего 13% респондентов сообщили о том, что у них действуют правовые механизмы возмещения ущерба, причиненного актами насилия, включая выплату компенсации. |
Working with Governmental and NGO partners, IOM will also identify victims of trafficking, provide them with some rehabilitation options, and assist them with voluntary repatriation and reintegration. |
В сотрудничестве с правительством и партнерами из числа НПО МОМ намерена проводить работу по выявлению жертв торговли людьми, предоставлению им возможности реабилитации и оказанию содействия в добровольной репатриации и реинтеграции. |
The suspension of the IMF programme had subsequently resulted in the suspension of the Bank's demobilization, reinsertion and reintegration programme. |
Поэтому приостановление осуществления программы Международного валютного фонда повлекло за собой приостановление осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции, разработанной Всемирным банком. |