Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
(b) Launch programmes designed to retrain demobilized soldiers and prepare them for reintegration into civilian life; Ь) начало осуществления программ переподготовки и реабилитации демобилизованных военнослужащих и их реинтеграции в гражданскую жизнь;
The need for special attention to the victims of anti-personnel mines, from rehabilitation to effective long-term social and economic reintegration, has been recognized explicitly in the Convention. В Конвенции эксплицитно признается необходимость уделения особого внимания лицам, подорвавшимся на противопехотных наземных минах, начиная от их реабилитации до эффективной долгосрочной социальной и экономической реинтеграции.
Member States, multilateral donors and international non-governmental organizations should be encouraged to commit the resources necessary to ensure adequate capacity and the long-term reintegration and rehabilitation of child soldiers. Государства-члены, многосторонних доноров и международные неправительственные организации следует поощрять к тому, чтобы они выделяли ресурсы, необходимые для обеспечения надлежащего потенциала и осуществления долгосрочной реинтеграции и реабилитации детей-солдат.
In 2009, financial assistance from the International Organization for Migration had been allocated to programmes for the rehabilitation and reintegration of women and children who had been trafficked. В 2009 году от Международной организации по миграции поступила финансовая помощь, ассигнованная на программы по реабилитации и реинтеграции женщин и детей-жертв торговли.
In addition, there is an ambitious care programme for children removed from the armed conflict and provides comprehensive assistance, rehabilitation and reintegration. В дополнение к этому осуществляется большая программа содействия детям, выведенным из вооруженного конфликта, которая заключается во всесторонней помощи, реабилитации и реадаптации.
My delegation believes that combating the proliferation of small arms also requires consistent support for programmes on the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of former combatants. Моя делегация считает, что борьба с распространением легких вооружений требует также последовательной поддержки программ в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов.
Towards this end, the prospect of receiving professional training, physical and mental rehabilitation services, and rapid-impact economic projects will facilitate the reintegration of these populations. Перспектива получения для этого профессиональной подготовки и услуг по физической и психологической реабилитации и экономические проекты с быстрой отдачей облегчат процесс реинтеграции в общество этих людей.
Undertake to establish rehabilitation and educational programmes to promote the reintegration of children in their communities; обязуемся учредить программы реабилитации и образования, способствующие реинтеграции детей в их общины;
Capacity-building programmes to assist reintegration, rehabilitation and reconstruction played an important role in situations where the country was recovering from conflict and lacked adequate infrastructure, judicial and governance structures. Программы по укреплению потенциала в деле содействия реинтеграции, реабилитации и реконструкции играли важную роль в тех случаях, когда страна восстанавливалась после конфликта в условиях отсутствия надлежащей инфраструктуры, судебных и правительственных структур.
The international community must thus continue to provide the resources necessary to implement and promote national rehabilitation and reintegration programmes in order to ensure the long-term viability and success of such interventions. Поэтому международному сообществу надлежит и впредь предоставлять ресурсы, необходимые для осуществления и поощрения национальных программ реабилитации и реинтеграции в целях обеспечения долгосрочной жизнеспособности и успеха таких вмешательств.
The Peacebuilding Commission should have the issues of the rehabilitation and reintegration of children permanently on its agenda when taking up any country-specific configuration. Комиссии по миростроительству следует на постоянной основе включать вопросы реабилитации и реинтеграции в свою повестку дня при рассмотрении положения в той или иной стране.
The results of the pilot projects launched in several countries should be used as a basis for drafting the rules of engagement for repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Результаты экспериментальных проектов, начатых в нескольких странах, должны быть использованы в качестве основы для выработки норм, определяющих проведение репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
It is especially necessary to emphasize the rehabilitation phase and the reintegration of children into their families and communities, thus ensuring a sense of belonging. Следует уделить особое внимание вопросу реабилитации и реинтеграции детей в жизнь семьи и общин, что позволит сформировать у них чувство причастности.
A Karimojong representative requested the establishment of culturally appropriate education programmes to address illiteracy in the region and to provide for the rehabilitation and reintegration of demobilized Karachuna (young men). Представитель народа каримоджонг просил организовать программы образования с учетом культурных традиций для решения проблемы неграмотности в регионе и обеспечения реабилитации и реинтеграции демобилизованных молодых людей народности карачуна.
In this regard, the Committee recommends that the State party develop as quickly as possible a long-term and comprehensive programme of assistance, rehabilitation and reintegration. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику как можно быстрее разработать долгосрочную и всеобъемлющую программу помощи, реабилитации и реинтеграции.
Within its mandate, the committee would make recommendations to ensure that those children had access to protection, rehabilitation and reintegration facilities. В пределах предоставленных ему полномочий этот комитет будет выносить рекомендации, призванные обеспечить таким детям доступ к средствам защиты, реабилитации и реинтеграции.
With respect to post-conflict solutions, UNHCR proposed an integrated approach focusing on four key principles: repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Что касается ситуаций в постконфликтный период, то УВКБ предлагает осуществить комплекс мероприятий в четырех областях: репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции.
Detention should be only for the shortest appropriate time and should be imposed only if no other alternative measure contributes to the reintegration and rehabilitation of the child. Содержание под стражей осуществляется лишь в течение как можно более короткого соответствующего периода времени, и оно назначается в том случае, если никакая альтернативная мера не способствует реинтеграции и реабилитации ребенка.
The privatization of prisons was based on the concept of imprisonment as a form of punishment rather than a form of rehabilitation and reintegration into society. В основу процесса приватизации тюрем было положено представление о лишении свободы как о форме наказания, нежели чем способе реабилитации и реинтеграции осужденных в общество.
As the peace process continues to hold, the emphasis in humanitarian activities coordinated by the Office is shifting from relief to rehabilitation and reintegration programmes. По мере продолжения мирного процесса упор в гуманитарной деятельности, координируемой Управлением, смещается с чрезвычайной помощи на помощь в осуществлении программ реабилитации и реинтеграции.
Further, it expresses its concern at cases of juvenile offenders kept in adult prison facilities and that there are no programmes for their rehabilitation and reintegration into society. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу случаев, когда несовершеннолетних преступников помещали в тюремные камеры для взрослых, а также в связи с отсутствием каких-либо программ по их реабилитации и реинтеграции в общество.
We appeal to the international community to extend its full cooperation in the rehabilitation and reintegration process in order to break the cycle of violence for children. Мы призывам международное сообщество в полном объеме сотрудничать в деле реабилитации и реинтеграции, с тем чтобы разорвать порочный круг насилия в отношении детей.
Regional approaches to peace-building and disarmament, demobilization, repatriation, rehabilitation and reintegration were developed between the Governments, the Economic Community of West African States and the United Nations. Правительствами, Экономическим сообществом западноафриканских государств и Организацией Объединенных Наций были выработаны региональные подходы к миростроительству и разоружению, демобилизации, репатриации, реабилитации и реинтеграции.
The Institute, in response to an invitation by the Mozambican Intersectoral Commission, through the support of UNDP, provided advisory services in the formulation of policy relating to the social rehabilitation and reintegration of prisoners. В соответствии с предложением Мозамбикской межсекторальной комиссии Институт, благодаря поддержке ПРООН, предоставлял консультативные услуги в деле разработки политики, касающейся социальной реабилитации и реинтеграции заключенных.
UNMIL expects that such incidents, including ceasefire violations, will decrease as the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme progresses throughout the country. МООНЛ надеется, что число таких инцидентов, в том числе связанных с нарушением прекращения огня, будет сокращаться по мере реализации на всей территории страны программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.