Sustained, well-designed and well-resourced disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation programmes are fundamental. |
Решающее значение имеют последовательные, хорошо спланированные и обеспеченные надлежащими ресурсами программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации. |
Subsequently, the focus shifted towards reintegration and rehabilitation with vocational training and education. |
После этого основные усилия были направлены на осуществление реинтеграции и реабилитации, которая дополнялась профессионально-технической подготовкой и другими учебными мероприятиями. |
And we urge rapid commencement of rehabilitation and reintegration. |
И мы настоятельно призываем к скорейшему развертыванию процессов реабилитации и реинтеграции. |
They have also followed up with rehabilitation and reintegration activities. |
Кроме того, они подкрепляли эти усилия мероприятиями по реабилитации и реинтеграции. |
Rehabilitation and reintegration work has also progressed. |
В работе по реабилитации и реинтеграции также отмечен прогресс. |
Singapore believes strongly in the rehabilitation and reintegration of prisoners. |
Сингапур является решительным сторонником подхода, основанного на реабилитации и реинтеграции заключенных. |
Substantial efforts have been made to conduct a process of reintegration, truth, justice and social reconstruction. |
Были приняты серьезные меры для успешного проведения процесса реинтеграции, установления истины, отправления правосудия и социальной реабилитации. |
The State party should continue to conduct nationwide awareness-raising campaigns and provide adequate programmes of assistance, recovery and reintegration for victims of trafficking. |
Государству-участнику следует продолжить проведение общенациональных просветительских кампаний и разработку надлежащих программ помощи, реабилитации и реинтеграции для жертв торговли людьми. |
Previously, very few countries reported on women who received reintegration on rehabilitation services, a key component of the continuum of care. |
Ранее лишь многие страны сообщали о женщинах, которым были оказаны услуги по реинтеграции или реабилитации, которые являются одним из ключевых компонентов непрерывного ухода. |
The possibility of furlough and early release were considered to be strong incentives for the rehabilitation and reintegration of prisoners. |
Возможность получения отпуска и досрочное освобождение считаются мощными стимулами для реабилитации заключенных и возвращения их в жизнь общества. |
The role of civil society in the rehabilitation and reintegration of the offender should be further highlighted. |
Необходимо особо выделить роль гражданского общества в реабилитации и реинтеграции правонарушителей. |
The Committee regrets lack of information on the State-run rehabilitation and reintegration programmes, and shelters for child victims. |
Комитет сожалеет об отсутствии информации о государственных программах реабилитации и реинтеграции и создания приютов для детей-жертв. |
The Institute continues to assist requesting Member States in planning, developing and implementing rehabilitation and reintegration programmes for violent extremists in prison settings. |
Институт продолжает оказывать содействие государствам-членам в планировании, разработке и осуществлении программ реабилитации и реинтеграции для экстремистов, прибегавших к насильственным действиям, в местах тюремного заключения. |
It is expected that a policy framework will be developed for the reception, rehabilitation and reintegration of combatants by the end of 2014. |
Ожидается, что до конца 2014 года будут подготовлены политические рамки приема, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Slovakia referred to its system of treatment centres and social rehabilitation and reintegration services. |
Словакия сообщила о наличии системы лечебных центров и служб социальной реабилитации и интеграции. |
Efforts aimed at their rehabilitation and reintegration are ongoing. |
Продолжаются усилия по их реабилитации и реинтеграции в жизнь общества. |
Its objective is different from that of the social assistance for rehabilitation and reintegration. |
Ее задачи отличаются от предоставления социальной помощи в области реабилитации и реинтеграции. |
Improved well-being, rehabilitation and reintegration into society of people undergoing treatment for drug dependence |
Повышение уровня благосостояния и эффективности усилий по реабилитации и реинтеграции в общество лиц, проходящих лечение от наркотической зависимости |
Through its mine action strategy, it remained firmly committed to strengthening victim care, rehabilitation and socio-economic reintegration services. |
В контексте своей стратегии противоминной деятельности он по-прежнему твердо привержен целям укрепления систем медицинского обслуживания, реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв. |
The indoctrination of children by extremist groups poses new challenges with regard to their protection and psychosocial rehabilitation and reintegration. |
Идеологическая обработка детей экстремистскими группами порождает новые вызовы в вопросах их защиты и психосоциальной реабилитации и реинтеграции. |
These children are currently undergoing a rehabilitation and reintegration programme supported by UNICEF. |
Эти дети участвуют сегодня в программе реабилитации и реинтеграции, осуществляемой при содействии ЮНИСЕФ. |
The programme would include providing a specialized, technical training programme for the rehabilitation and reintegration of violent extremists. |
Эта программа будет включать в себя программу осуществления специализированной технической подготовки в области реабилитации и реинтеграции экстремистов, практикующих насилие. |
Consider developing comprehensive policies on the rehabilitation and reintegration of prisoners into society. |
Рассмотреть возможность разработки всеобъемлющей политики реабилитации и реинтеграции заключенных в общество. |
They were often sent to the young offenders' rehabilitation and reintegration centre, which was a semi-open institution. |
Они часто направляются в центр реабилитации и социальной интеграции для несовершеннолетних правонарушителей, представляющий собой учреждение полуоткрытого типа. |
Under all circumstances, the dignity of the person must be respected and his or her reintegration sought. |
При любых обстоятельствах следует уважать человеческое достоинство лица и принимать меры для его социальной реабилитации. |