Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
The main emphasis of Brazil's policy was to prevent rather than merely to combat crime and it therefore attached special importance to the rehabilitation of criminals and their reintegration into society. В связи с тем что Бразилия проводит политику, ориентированную не просто на борьбу с преступностью, а на ее предупреждение, она уделяет особое внимание вопросам реабилитации преступников и их социальной реинтеграции.
Those rules guaranteed offenders certain rights (physical exercise, health and sanitation services, education and the preservation of privacy) and sought to establish an environment compatible with the goal of social rehabilitation and reintegration. Эти правила гарантируют заключенным некоторые права (на занятия физическими упражнениями, медицинскую помощь и нормальные санитарно-гигиенические условия содержания, образование и невмешательство в личную жизнь) и направлены на создание таких условий, которые соответствовали бы цели реабилитации и социальной реинтеграции.
The Security Council, in its resolution 1561, noted the substantial progress made in the disarmament phase of the programme of disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of ex-combatants. В своей резолюции 1561 Совет Безопасности отметил существенный прогресс, достигнутый на этапе разоружения в рамках программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов.
I take the opportunity of my visit to the Security Council to call upon, and urge, the international community to act speedily to help us with the enormous tasks of the voluntary return, reintegration and rehabilitation of returning refugees and internally displaced persons. Пользуясь возможностью выступить в Совете Безопасности, я хотел бы обратиться к международному сообществу с настоятельной просьбой принять безотлагательные меры, чтобы помочь нам справиться с грандиозными задачами добровольного возвращения, реинтеграции и реабилитации возвращающихся беженцев и вынужденных переселенцев.
In July l999, a workshop on repatriation, rehabilitation and reintegration of refugees was jointly organized by UNHCR and other United Nations agencies, in Hargeisha, capital of north-west Somalia. В июле 1999 года УВКБ и другие учреждения Организации Объединенных Наций совместно организовали семинар по вопросам репатриации, реабилитации и реинтеграции беженцев в Харгейше, столице северо-западного Сомали.
The Committee also recommends that the State party undertake further preventive and curative measures, including rehabilitation and reintegration programmes, to address the issue of drug abuse and alcohol consumption among adolescents. Комитет также рекомендует государству-участнику принять дополнительные превентивные меры и предпринять шаги по исправлению ситуации, включая программы по реабилитации и реинтеграции, в целях решения проблемы наркомании и злоупотребления алкоголем среди подростков.
At the same time, all necessary measures should be taken to facilitate the physical and psychological rehabilitation of the children who had been victimized and to promote their reintegration in society. В то же время следует принять все необходимые меры для содействия физической и психологической реабилитации пострадавших детей и их реинтеграции в жизнь общества.
In operative paragraph 2, the draft resolution calls upon all international organizations to direct their activities basically towards the implementation of programmes given priority by the Government concerning rehabilitation and reintegration of displaced persons and in the reconstruction and development of Baalbeck-Hermel and the south Lebanon region. В пункте 2 постановляющей части данного проекта резолюции содержится призыв ко всем международным организациям направить свою деятельность главным образом на осуществление приоритетных правительственных программ по реабилитации и реинтеграции перемещенных лиц и по восстановлению и развитию Баальбека-Эль-Хермиля и района Южного Ливана.
Quick Impact Projects (QIPs) established by UNHCR have proven very beneficial in many areas of the world, particularly in the context of rehabilitation and reintegration programmes, but there is certainly no guarantee that each effort will be successful. Проекты быстрой отдачи (ПБО), введенные в практику УВКБ, доказали свою большую полезность во многих районах мира, особенно в контексте программ реабилитации и реинтеграции, но, разумеется, нет никаких гарантий, что успех будет обеспечиваться в каждом случае.
Viet Nam had enacted a series of preventive and punitive measures against crimes of that kind, including revising the Criminal Code to provide heavier penalties, tightening border controls, improving programmes for legal education, providing rehabilitation and reintegration services for victims, and strengthening international cooperation. Вьетнам ввел ряд превентивных и карательных мер, направленных на предотвращение преступлений такого рода, включая пересмотр Уголовного кодекса с назначением более серьезных наказаний, усиление пограничного контроля, улучшение программ юридического образования, предоставление услуг по реабилитации и восстановлению для жертв и укрепление международного сотрудничества.
The rehabilitation of child victims and their reintegration into society require concrete, long-term steps, including the establishment of conditions to ensure their access to full education and health care. Для реабилитации пострадавших детей и их реинтеграции в общество требуются конкретные долгосрочные меры, в частности по созданию условий для доступа детей к полноценному образованию и медицинской помощи.
France decided last year, at the first meeting of the forum, to make a special contribution of more than €1 million to UNICEF's reintegration and social rehabilitation programmes. На первом заседании форума в прошлом году Франция приняла решение сделать специальный взнос, превышающий 1 млн. евро, в программы ЮНИСЕФ по реинтеграции и социальной реабилитации.
We believe it necessary to do the utmost in removing those cowardly and lethal weapons, assuring their destruction and ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims. Мы считаем, что необходимо сделать все возможное для устранения этого коварного и смертоносного оружия, обеспечив его уничтожение, а также оказание помощи в уходе за лицами, пострадавшими от мин, и их реабилитации, включая их социально-экономическую реинтеграцию.
From the field experiences of the Special Rapporteur, translation and language support has been one of the most troubling and inadequately provided services, yet it is crucial in the rehabilitation and reintegration of victims and in their access to justice. На основании своего опыта работы на местах Специальный докладчик может заключить, что письменный перевод и языковая поддержка являются теми услугами, ситуация с которыми складывается наиболее неблагополучно, тогда как они имеют чрезвычайно важное значение для реабилитации и реинтеграции потерпевших и осуществления их права на правосудие.
We hope that the Paris commitments will enable us to advance towards a more inclusive approach, agreed upon by the international community, on the importance of education programmes for the prevention of recruitment, so that all child soldiers can benefit from suitable reintegration and rehabilitation programmes. Мы надеемся, что Парижские обязательства позволят нам выработать согласованный на международном уровне комплексный подход к разработке образовательных программ, призванных предотвратить вербовку, с тем чтобы все дети-солдаты могли воспользоваться соответствующими возможностями по реинтеграции и реабилитации.
Add"(f) (i) The number of government agencies involved in the support of countries hosting/reintegrating refugees in accordance with the High Commissioner's strategy of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction". Добавить «f)(i) Число правительственных учреждений, участвующих в поддержке стран, принимающих/реинтегрирующих беженцев в соответствии с осуществляемой Верховным комиссаром стратегией репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции».
For tens of thousands of landmine survivors around the world, the Convention holds the promise that the States Parties will act to assist in their care, rehabilitation and reintegration. В интересах сотен тысяч выживших жертв наземных мин по всему миру Конвенция сулит, что государства-участники будут заниматься оказанием помощи в целях их попечении, реабилитации и реинтеграции.
We can best reach that balance not by slowing or ceasing disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration, but by devoting similar energy and resources to assist all the other war-afflicted groups. Мы можем наиболее оптимально достичь этого баланса не путем замедления или прекращения процессов разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, а путем осуществления аналогичных усилий и выделения аналогичных ресурсов в целях оказания помощи всем другим группам населения, пострадавшим от войны.
We are very pleased to learn that UNMIL has successfully relaunched its programme of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation and that, since December 2003, 58 per cent of the anticipated number of combatants have been disarmed. Нам было весьма приятно узнать о том, что МООНЛ успешно возобновило осуществление программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации и что с сентября 2003 года разоружены 58 процентов общего предполагаемого числа комбатантов.
The deployment of UNMIL troops throughout the country augurs well for the implementation of the programme of disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation - a crucial element for Liberia in what Chairman Bryant has called breaking through. Развертывание войск МООНЛ по всей стране способствует осуществлению программы разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации, которая является для Либерии главным элементом в том, что председатель Брайант назвал «прорывом».
We therefore urge special attention to be given to Somalia in terms of adequate funding for disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration, to enable us to carry out activities relating to international peace and security. Таким образом мы призываем уделить Сомали особое внимание в плане адекватного финансирования ее процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, чтобы помочь нам в проведении деятельности, непосредственно связанной с поддержанием международного мира и безопасности.
The considerable progress already achieved needed to be built on in the context of Protocol V, in order to fulfil the commitment to provide assistance for the care and rehabilitation and social and economic reintegration of victims of explosive remnants of war. И в контексте Протокола V нужно наращивать уже достигнутый значительный прогресс, с тем чтобы выполнять обязательство по предоставлению помощи в целях попечения и реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв взрывоопасных пережитков войны.
In that regard, the international community should provide early support for economic growth in post-conflict situations and continue to provide resources for reintegration and rehabilitation programmes, as well as social services such as education and health care. Поэтому международное сообщество должно обеспечить своевременную поддержку экономического роста в постконфликтных ситуациях и продолжать выделять ресурсы для программ по реинтеграции и реабилитации, а также для таких социальных услуг, как образование и здравоохранение.
Ensuring the well-being of those children is an ongoing process and therefore more attention should be paid to the reintegration and rehabilitation of children associated with armed forces and groups. Обеспечение благосостояния этих детей - это постоянный процесс, и поэтому следует уделять больше внимания реинтеграции и реабилитации детей, находившихся в вооруженных силах или группировках.
Finally, the global reform of the judicial system will also include the solution of certain cases through a mediation procedure, and the creation of a network of social institutions working for the rehabilitation and the reintegration of former detainees. Наконец, комплексное реформирование судебной системы будет включать также урегулирование ряда дел путем применения процедуры примирения и создания сети социальных учреждений, призванных проводить с бывшими осужденными работу в целях реабилитации и реинтеграции.