Английский - русский
Перевод слова Reintegration
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Reintegration - Реабилитации"

Примеры: Reintegration - Реабилитации
Consistent with the Convention's vital promise to mine victims, the States parties will enhance care, rehabilitation and reintegration efforts; совместимым образом с насущной посулой Конвенции для минных жертв государства-участники будут упрочивать усилия в плане попечения, реабилитации и реинтеграции;
To date, the Liberian disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration (DDRR) programme has demobilized over 11,000 children associated with fighting forces (CAFF). В настоящее время в рамках либерийской программы разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции (РДРР) демобилизовано более 11000 детей, связанных с воюющими сторонами (ДСВС).
(k) Absence of assistance towards the rehabilitation and reintegration of persons below 18 following judicial proceedings; and к) после завершения судопроизводства лицам в возрасте до 18 лет не предоставляется помощь по реабилитации и реинтеграции; и
Such inequities in aid distribution not only violate the principles of impartiality and non-discrimination, but also may create resentment and tensions between communities, which can complicate the rehabilitation and reintegration of displaced persons and threaten their security. Такое неравенство в распределении помощи не только является нарушением принципов беспристрастности и недопущения дискриминации, но может также вызывать недовольство и напряженность в отношениях между общинами, что может осложнять процесс реабилитации и реинтеграции перемещенных лиц и угрожать их безопасности.
The Rio Group called upon the Office of the Special Representative to cooperate closely with Member States in matters regarding children and armed conflict, including the implementation of projects for the demobilization, reintegration and rehabilitation of child soldiers. Группа Рио призывает Канцелярию Специального представителя тесно сотрудничать с государствами-членами в решении вопросов, касающихся детей и вооруженных конфликтов, в том числе в реализации проектов по демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей-солдат.
Clarification was also needed on the reference in the report to the ongoing programmes of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction in Africa, particularly in southern Sudan (A/60/12, para. 22). Наряду с этим необходимы разъяснения по поводу ссылки в докладе на текущие программы репатриации, реинтеграции, реабилитации и реконструкции в Африке, особенно в южной части Судана (А/60/12, пункт 22).
It covered the whole spectrum of human rights of those forced to flee, and those rights remained constant during all phases of repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction. Она охватывает весь спектр прав человека тех, кто вынужден спасаться бегством, и эти права остаются неизменными на протяжении всех этапов репатриации, реинтеграции, реабилитации и восстановления.
In addition, it was concerned about the potential shortfall in the $40 million that was urgently needed for the rehabilitation and reintegration programmes for ex-combatants. Кроме того, она обеспокоена потенциальной нехваткой средств в размере 40 млн. долл. США, которые срочно необходимы для программ реабилитации и реинтеграции бывших комбатантов.
It recommends that the State party enhance measures aimed at improving women's social and economic situation, in particular in rural areas, so as to eliminate their vulnerability to traffickers and to put in place services for the rehabilitation and reintegration of victims of trafficking. Он рекомендует государству-участнику принимать более активные меры, направленные на улучшение социально-экономического положения женщин, особенно в сельских районах, с тем чтобы ликвидировать их зависимость от торговцев людьми и создать службы для реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
Conduct of educational and awareness-raising campaigns on the adverse consequences of the cruel treatment of children; and the expansion of rehabilitation and reintegration programmes for victims of child abuse; Организация педагогических и просветительских кампаний относительно негативных последствий жестокого обращения с детьми; укрепление программы реабилитации и реинтеграции детей, подвергшихся злоупотреблениям.
It further emphasized that sustainable reintegration of refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers as well as rehabilitation activities are important in building a basis for reconciliation between the two countries and their peoples. Она также подчеркнула, что устойчивая реинтеграция беженцев, перемещенных внутри страны лиц и демобилизованных военнослужащих, а также мероприятия по реабилитации играют важную роль в создании основы для примирения двух стран и их народов.
In fact, we should already start thinking about the post-conflict stage, when a comprehensive programme of action should be undertaken to address the various problems of the country, in particular the issue of the rehabilitation and reintegration of child soldiers. Собственно говоря, мы уже сейчас должны думать над постконфликтным этапом, когда необходимо будет предпринять всеобъемлющую программу действий для решения различных проблем страны, в частности, проблемы реабилитации и реинтеграции детей-солдат.
It should also be noted that the Amnesty Commission is already in place in Uganda, as well as various reception centres for the rehabilitation and reintegration of abducted children. Следует также отметить, что в Уганде уже создана Комиссия по амнистии, а также различные центры для реабилитации и реинтеграции похищенных детей.
The First Review Conference recorded that significant conceptual gains had been made during the period 1999-2004 with respect to the fulfilment of the States Parties' obligation to provide assistance for the care and rehabilitation, and social and economic reintegration of mine victims. Первая обзорная Конференция зафиксировала, что в период 1999-2004 годов были достигнуты значительные концептуальные сдвиги в отношении выполнения обязательства государств-участников предоставлять содействие в целях попечения и реабилитации и социально-экономической реинтеграции минных жертв.
The section would be responsible for movement of large amounts of cargo and personnel to and from the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration camps. Секция будет отвечать также за массовую переброску грузов и персонала в лагеря, где будет осуществляться деятельность по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции, и из них.
Addressing an issue raised by Ms. Stevens, who had spoken on behalf of the European Union, he said that the demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers must be factored into all programmes. Переходя к вопросу, поднятому гном Стивенсом, выступавшим от имени Европейского союза, он говорит, что вопросы демобилизации, реабилитации и реинтеграции детей-солдат должны непременно включаться во все программы.
Encourages Governments, as appropriate, to allocate financial resources for protection, rehabilitation and reintegration of urban children and urban youth at risk; призывает правительства, когда это необходимо, выделять финансовые ресурсы на цели защиты, реабилитации и реинтеграции проживающих в городах детей и уязвимой молодежи;
One delegation suggested that UNHCR should assess the lessons learned in Cambodia, East Timor, Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Viet Nam with respect to reintegration and rehabilitation with a view to applying them in other parts of the region. Одна делегация указала, что УВКБ следует проанализировать опыт, накопленный в области реинтеграции и реабилитации в Камбодже, Восточном Тиморе, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Вьетнаме, с целью его применения в других частях региона.
The Human Security Network supports the implementation of the monitoring and reporting mechanism, as defined in resolution 1612, with its specific focus on children in disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation processes. Сеть безопасности человека поддерживает осуществление механизма наблюдения и отчетности, создание которого определено в резолюции 1612, с уделением особого внимания детям в процессах разоружения, демобилизации, реинтеграции и реабилитации.
My delegation supports these recommendations, not only in their design, but also fundamentally with respect to developing relevant and effective programmatic action that reinforces the rehabilitation and reintegration efforts for children, ensuring long-term sustainability and the success of such interventions. Моя делегация поддерживает их не только в идейном смысле, но и более основательно с точки зрения разработки соответствующих эффективных мероприятий по программам, которые подкрепляли бы собой усилия по реабилитации и реинтеграции детей, обеспечивая долгосрочную стабильность и успех такой деятельности.
Moreover, emphasis was put on the need to consider a coherent plan for recovery and reintegration, to be planned and implemented in a combined effort by United Nations bodies and non-governmental organizations. Кроме того, особое внимание было уделено необходимости рассмотрения комплексного плана реабилитации и реинтеграции, который должен быть разработан и осуществлен на совместной основе органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
As the peace process advances, the focus of international assistance will gradually shift from emergency relief to rehabilitation and the reintegration of internally displaced persons, refugees and demobilized ex-combatants. По мере продвижения вперед мирного процесса основное внимание в оказании международной помощи будет постепенно перемещаться от чрезвычайной помощи к реабилитации и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны, беженцев и демобилизованных бывших комбатантов.
Food aid programmes such as "food for guns" should be linked to health, education and other development activities in recovery and reintegration, particularly for adolescents and former child combatants. Такие программы продовольственной помощи, как программы "предоставления продовольствия в обмен на сдаваемое оружие", следует увязывать с деятельностью в области здравоохранения и образования и с другими видами деятельности в области развития в целях обеспечения реабилитации и реинтеграции, в частности подростков и бывших малолетних комбатантов.
His Government had also established, with the cooperation of UNHCR and contributor Governments, a unified assistance scheme for the rehabilitation and reintegration of returnees. Кроме того, при содействии УВКБ и правительств-доноров правительство Шри-Ланки также разработало унифицированный механизм оказания помощи в целях реабилитации и реинтеграции возвращающихся лиц.
Government efforts, therefore, are focusing more on the management of rehabilitation and reintegration as well as on a medium-term development strategy centred on sustainable human development. В этой связи в своей деятельности правительство делает больший упор на управление усилиями по реабилитации и реинтеграции, а также на среднесрочную стратегию развития, в центре которой находится концепция устойчивого развития людских ресурсов.